jeugd 6-9 jaar

Inger Hagerup

Zo raar
illustraties: Paul René Gauguin
tekst: Inger Hagerup


Inger Hagerup (1905-1985) heeft de naam een van de beste Noorse dichters van de twintigste eeuw te zijn. Ze heeft o.a. meerdere Zweedse en Noorse oeuvreprijzen gewonnen. Inger wordt qua stijl wel vergeleken met Annie M.G. Schmidt.  En als je de gedichten in het begin van dit boek vol kindergedichten leest dan kun je dat ook begrijpen. Bijv.

Dag mevrouwtje Eigenwijs

Dag mevrouwtje Eigenwijs.
Wij rijden samen naar Parijs
om Franse kaas te kopen.
Wat zeg je? Wil je met ons mee?
Dat vinden wij geen goed idee.
Ga jij maar lekker lopen.


Of Schoenlapper Lasse

Schoenlapper Lasse
uit Kennemerland
wil stoppen met lappen
van hakken en zolen.
Hij wil ermee kappen.
Hij klost liever kant [...]


De gedichtjes hebben ook dat speelse en rebelse in zich wat Annie M.G. Schmidt zo kenmerkte.
Maar later wordt de toon anders, dan lijken de gedichten meer mijmeringen, losse gedachten en is het sprankelende van de eerdere gedichten deels verdwenen.


Dat appelboompje


Als dat door muizen
aangevreten appelboompje
ook maar een beetje gezond verstand had gehad,
dan was het natuurlijk al lang en breed doodgegaan.
Maar kijk eens hoe uitbundig het staat te bloeien!
Gelukkig hebben aangevreten appelboompjes
geen gezond verstand.


Persoonlijk weet ik niet goed wat ik hiermee aan moet. Het is een verhaaltje, een opmerking. Je kunt eventueel de laatste regel als humoristisch beschouwen.
De gedichten veranderen in nadenkertjes, zijn serieuzer van ondertoon en ik begrijp ze niet altijd. Zoals het slotgedicht:


Koekoek

Jij bent
afstand, verlangen
feestgedruis, eenzaamheid,
zomer en herfst
tegelijk.
Vind je het goed dat ik
onder jouw wensboom
een wens
doe?


Als het woord koekoek er niet boven had gestaan had ik het nog als een ode aan iemand kunnen zien, maar dat woordje koekoek maakt het verwarrend voor mij.
Maar misschien dat de wat oudere kinderen ze wél begrijpen. Zij hebben vaak een speelsere geest dan een volwassene.


De mogelijk tegenvallende laatste gedichten worden echter ruimschoots gecompenseerd door de bijzondere afbeeldingen bij de gedichten. -  Ze zijn gemaakt door de kleinzoon van de Franse impressionist Paul Gauguin. -  Die tekeningen zijn alleen al de aanschaf van deze bundel meer dan waard. Paul René Gauguin heeft bij elk gedicht iets bijzonders gecreëerd dat volmaakt bij de tekst past. Bij de laatste gedichten vormt de tekst zelfs één geheel met de afbeelding.


Ook moet Bette Westera genoemd en geroemd worden. Zij heeft de teksten op de haar zo eigen manier vertaald. Zij voelt als geen ander het ritme aan en ze heeft daarnaast een enorme fantasie en woordenschat waardoor ze van elk gedicht een klein tekstueel juweeltje weet te maken. Bovendien weet zij precies de juiste toon te treffen waardoor het ook kinderpoëzie blijft en geen half volwassen verhaaltjes worden waar vreemde afbrekingen of rare rijmwoorden in worden gebruikt. Daar kunnen andere vertalers nog wat van leren!

Kortom, inderdaad, zoals de uitgever ook al aangeeft, een prachtige bundel met de mooiste kindergedichten uit de Noorse kinderliteratuur!


ISBN 9789025768607 | Hardcover | 96 pagina's | Gottmer | februari 2018
Vertaling Bette Westera | Leeftijd 5 -12 jaar

© Dettie, 30 juli 2018

Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER!