Het forum is gemigreerd

Let op: in juni 2026 hebben wij het forum gemigreerd naar nieuwe software.
Heeft u al een account? Klik dan eerst op "Wachtwoord vergeten" om een nieuw wachtwoord aan te vragen. Daarna kunt u weer inloggen.

J.W. von Goethe - Wilhelm Meisters Lehrjahre

  • Onderwerp Auteur
18 jaren 5 maanden geleden #20817 door
Beantwoord door in topic Re: bericht
Boek 5, hoofdstuk 8 (eerste repetities op de bühne)

Bij de eerste repetitie is Wilhelm als eerste op de bühne. Herinneringen aan zijn vaderstad, en aan Mariane worden in hem wakkergemaakt.

Tegelijk met de andere spelers komen ook twee theaterliefhebbers binnen.

kurz, sie waren Liebhaber, wie sie sich der Künstler in seinem Fache wünscht

Wilhelm waardeert hun bijdragen, en zij zelf voorspellen een nieuwe tijd voor het Duitse theater.

Belangrijk is hun bijdrage over het spreken. Iedereen in de zaal moet de spelers kunnen horen en begrijpen. Wilhelm onderwerpt zich als eerste aan de luisteroefeningen, de anderen volgen, zij het eerst nog aarzelend.

Wordt vervolgd ...

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

  • Onderwerp Auteur
18 jaren 5 maanden geleden #20819 door
Beantwoord door in topic Re: bericht
Boek 5, hoofdstuk 9 (de repetities)

Er wordt verder aan de kleding en aan de decoraties gewerkt, en Wilhelm geeft nog aan een paar wijzigingen toe. Alleen wat de dood van Hamlet betreft wil Wilhelm niets veranderen.

und so wenig als dieser (Artzt) einer Naturnotwendigkeit zu widerstehen vermag, so wenig können wir einer anerkannten Kunstnotwendigkeit gebieten.

Ook al vindt Serlo

Wer das Geld bringt, kann die Ware nach seinem Sinne verlangen.

De auteur gaat hier niet verder in op de veranderingen die nog aangebracht worden, maar

legen vielleicht künftig die neue Bearbeitung Hamlets selbst demjenigen Teile unsrer Leser vor, der sich etwa dafür interessieren könnte.

Wordt vervolgd ...

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

  • Onderwerp Auteur
18 jaren 5 maanden geleden #20821 door
Beantwoord door in topic Re: bericht
Boek 5, hoofdstuk 10 (het lied van Philine, de afschuw van Aurelie)

De generale repetitie is voorbij. Alleen is nog altijd de geest niet komen opdagen. Serlo begint zich zorgen te maken, maar Wilhelm vertrouwt volledig op de hem gedane belofte.

er (der Geist) kommt gewiss zur rechten Zeit und wird uns so gut als die Zuschauer überraschen

Philne stelt dat zij het gelukkigst zal zijn na de opvoering. Zij is het eeuwige gepraat over Hamlet stilletjesaan beu.

Die Gäste, die vom Tische aufstehen, haben nachher an jedem Gerichte was auszusetzen ...

Wilhelm gebruikt deze vergelijking in zijn voordeel, maar Philine kaatst de bal terug.

nur muss ich auch diesmal erfahren, dass Männer immer im Widerspruch mit sich selbst sind.

En zij beweert dat het mooiste uit Hamlet weggelaten is. En dit ondanks Wilhelm's inspanningen, alles in het stuk overeind te houden, ondanks de aanpassingen.

Serlo en Wilhelm denken na, en het gesprek stokt. Dan begint Philine te zingen, een ode aan de nacht. Dan verdwijnt ze.

Wordt vervolgd ...

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

  • Onderwerp Auteur
18 jaren 5 maanden geleden #20822 door
Beantwoord door in topic Re: bericht
Boek 5, hoofdstuk 10 (vervolg)

Terwijl Serlo zich terugtrekt, blijven Wilhelm en Aurelie alleen achter. Zij spuwt haar gal uit over Philine.

so sehr hasse ich sie ; und doch ist sie so anschmiegend

Zij voelt zich zowel door haar broer als door Wilhelm gekrenkt, vanwege hun gedrag tegenover Philine.

Aurelie wenst Wilhelm goede nacht.

Terug op zijn kamer treft Wilhelm Philine's pantoffels aan voor zijn bed. Philine zelf is, in tegenstelling tot wat Wilhelm vreest, niet aanwezig.

Boek 5, hoofdstuk 11 (première, de geest, Wilhelm's indrukwekkende spel)

Zenuwachtigheid troef bij de laatste voorbereidingen voor de première. Niemand heeft zelfs tijd om naar de geest om te kijken. Maar deze heeft zijn belofte gehouden. En zodra zijn eerste woorden op de bühne weerklinken, gaat er een rilling door de hele zaal. Wilhelm gelooft de stem van zijn vader te herkennen.

Nun ging das Stück unaufhaltsam seinen Gang fort, nichts missglückte, alles geriet ; das Publikum bezeigte seine Zufriedenheit ; die Lust und der Mut der Schauspieler schien mit jeder Szene zuzunehmen.

Wordt vervolgd ...

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

  • Onderwerp Auteur
18 jaren 5 maanden geleden #20877 door
Beantwoord door in topic Re: bericht
Boek 5, hoofdstuk 12 (feest na de geslaagde opvoering, Mignon, nachtelijk bezoek)

Der Vorhang fiel, und der lebhafteste Beifall erscholl aus allen Ecken und Enden.

De première is een succes geworden, ook financieel. Redenen te over om te feesten.

Sie hatten ausgemacht, dass sie in ihren Theaterkleidern beisammen bleiben und sich selbst eun Fest feiern wollten.

Wilhelm zorgt voor een lokaal, terwijl mevrouw Melina voor het eten zorgt.

Iedereen is gelukkig, en aangenaam verrast door de aangeboden maaltijd. Ook de twee theaterliefhebbers schuiven bij aan.

nunmehr ging's aber ans Besondere ; jedes ward für seinen Teil reichlich belohnt

En ieders verdiensten worden dik in de verf gezet. Ook die van de souffleur. Ook de afwezige geest krijgt veel lof toegezwaaid. Iedereen verbaast er zich echter over, hoe het kan, dat hij zo goed op de hoogte was van het reilen en zeilen binnen de groep.

und erfuhr vom Theatermeister,, dass zu einer hintern Türe .... zwei grosse Figuren in weissen Mänteln und Kapuzen hereingekommen ... wahrscheinlich auch wieder hinausgegangen.

Later op de avond treden Felix, Mignon en de oude harpspeler op.

die Gäste glaubten den Kindern eine Wohltat zu erzeigen, wenn sie ihnen so viel süssen Wein gäben, als sie nur trinken wollten

Vooral Mignon gedraagt zich zeer uitgelaten, zoals nog nooit gezien. Het gezelschap wordt er door aangestoken, en iedereen wil zijn bijdrage doen aan de algehele feestvreugde.

Wanneer ze zich ten ruste begeven, brengt de theatermeester de sluier, die de geest droeg toen hij verdween.

"Eine wunderbare Reliquie !" rief Wilhelm und nahm ihn ab.

Wilhelm werpt zich onmiddellijk op zijn bed, maar de slaap komt niet. Een geruis achter de oven maakt hem opmerkzaam.

er richtete sich auf, das Gespenst anzureden, als er sich von zarten Armen umschlungen, seinen Mund mit lebhaften Küssen verschlossen und eine Brust an der seinen fühlte, die er wegzustossen nicht Mut hatte.

Wordt vervolgd ...

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
18 jaren 5 maanden geleden #20878 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: bericht
Ooo rutger kon ik me maar in 10 delen splitsen en meedoen met dit boek maar ik hol nu al achter alles aan, sorry, de wil is er wel maar nu nog eens ruimte vinden voor dit boek.

Dettie
Laatst bewerkt doordettie.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Tijd voor maken pagina: 0.441 seconden