Boek 5, hoofdstuk 12 (feest na de geslaagde opvoering, Mignon, nachtelijk bezoek)
Der Vorhang fiel, und der lebhafteste Beifall erscholl aus allen Ecken und Enden.
De première is een succes geworden, ook financieel. Redenen te over om te feesten.
Sie hatten ausgemacht, dass sie in ihren Theaterkleidern beisammen bleiben und sich selbst eun Fest feiern wollten.
Wilhelm zorgt voor een lokaal, terwijl mevrouw Melina voor het eten zorgt.
Iedereen is gelukkig, en aangenaam verrast door de aangeboden maaltijd. Ook de twee theaterliefhebbers schuiven bij aan.
nunmehr ging's aber ans Besondere ; jedes ward für seinen Teil reichlich belohnt
En ieders verdiensten worden dik in de verf gezet. Ook die van de souffleur. Ook de afwezige geest krijgt veel lof toegezwaaid. Iedereen verbaast er zich echter over, hoe het kan, dat hij zo goed op de hoogte was van het reilen en zeilen binnen de groep.
und erfuhr vom Theatermeister,, dass zu einer hintern Türe .... zwei grosse Figuren in weissen Mänteln und Kapuzen hereingekommen ... wahrscheinlich auch wieder hinausgegangen.
Later op de avond treden Felix, Mignon en de oude harpspeler op.
die Gäste glaubten den Kindern eine Wohltat zu erzeigen, wenn sie ihnen so viel süssen Wein gäben, als sie nur trinken wollten
Vooral Mignon gedraagt zich zeer uitgelaten, zoals nog nooit gezien. Het gezelschap wordt er door aangestoken, en iedereen wil zijn bijdrage doen aan de algehele feestvreugde.
Wanneer ze zich ten ruste begeven, brengt de theatermeester de sluier, die de geest droeg toen hij verdween.
"Eine wunderbare Reliquie !" rief Wilhelm und nahm ihn ab.
Wilhelm werpt zich onmiddellijk op zijn bed, maar de slaap komt niet. Een geruis achter de oven maakt hem opmerkzaam.
er richtete sich auf, das Gespenst anzureden, als er sich von zarten Armen umschlungen, seinen Mund mit lebhaften Küssen verschlossen und eine Brust an der seinen fühlte, die er wegzustossen nicht Mut hatte.
Wordt vervolgd ...