Boek 1, hoofdstuk 13
Wilhelm komt aan bij de afwezige handelsvriend van de familie. Hij vindt er het huishouden in de grootste verwarring. De dochter van de heer des huizes (en stiefdochter van diens echtgenote) is er namelijk vandoor met Melisa, een toneelspeler. De vrouw des huizes scheldt zowel op haar stiefdochter als op diens minnaar.
beklagte mit vielen Worten die Schande, die dadurch auf die Familie gekommen
Wilhelm wordt hierdoor in verlegenheid gebracht.
mit prophetischem Geiste voraus getadelt und gestraft fühlte
Ondanks alles will de vriend Wilhelm niet laten vertrekken zonder hem een nacht onder zijn dank te laten slapen. Wilhelm wordt heftig gekweld die avond. 's Anderendaags ontmoet Wilhelm onderweg de stadsmilitie, die de gevatte gevluchten moet afhalen. Melina had men zelfs in de boeien geslagen.
De dochter wordt voor de baljuw (Amtmann) gebracht, die er helemaal niet van houdt, standjes te krijgen van zijn meerderen. Het meisje (dat nog steeds geen naam heeft !) houdt staande, geen misdadigster te zijn, evenmin als Melina. Wel geeft zij toe, alle geneugten van de liefde gesmaakt te hebben.
als meinen Ehemann angesehen
Wilhelm stelt zich Mariane in dezelfde situatie voor, maar verklaart haar nog moediger.
De verklaringen van Melisa zijn gelijklopend, behalve over de seksuele kant van de zaak.
Beiden worden met elkaar geconfronteerd :
den Streit wechselseitiger Grossmut, die Stärke der Liebe im Unglück
Wilhelm neemt zich voor, in de zaak te bemiddelen. Hij vraagt, en krijgt de toelating, met Melina te spreken.
Boek 1, hoofdstuk 14
Het gesprek tussen Wilhelm en Melina verloopt zeer levendig, en Melina voelt zich reeds terug op vrije voeten, wanneer Wilhelm zijn verhouding tot de ouders van het meisje duidelijk maakt. Het verbaast Wilhelm echter, dat Melina niet meer terug naar het toneel wil, maar eerder opteert voor een burgerlijk baantje :
wenn ich nur eine erhalten kann
Wilhelm vindt dat Melina de verkeerde keuze maakt, waarop deze hem wijst op :
Unterschied, ... zwischen dem Schlimmen und dem Schlimmern ...
Zo leuk is het nu ook weer niet, om toneelspeler te zijn (volgt een uitvoerige omschrijving van zijn eigen ervaringen).
Wilhelm belooft dan maar, bij de ouders van het meisje voorspraak te doen. Hij verlaat Melina, en geeft lucht aan zijn teleurstellingen.
Unglücklicher Melina, nicht in deinem Stande, sondern in dir liegt das Armselige, über das du nicht Herr werden kannst !
Nichts ist auf der Erde ohne Beschwerlichkeit ! Nur der innere Trieb, die Lust, die Liebe helfen uns Hindernisse überwinden, Wege bahnen ...
Du fühlst nicht das zusammenbrennende, zusammentreffende Ganze, das allein durch den Geist erfunden, begriffen und ausgeführt wird ...
Melina begrijpt volgens hem niet, dat er in de mens een betere vonk leeft, die zonder voedsel onder de asse van de dagelijkse behoeften verloren gaat.
De volgende ochtend meldt Wilhelm zich terug bij zijn handelsvriend, en bepleit de zaak van Melina en hun dochter. Er wordt overeengekomen, dat het huwelijk mag plaatsvinden, maar werk willen de ouders niet beloven, ook al pleit Wilhelm er heel vurig voor (hij was zo teleurgesteld de vorige avond, dat hij Melina een terugkeer naar het theater niet wil gunnen). Hoofdreden is dat de stiefmoeder zelf een oogje heeft laten vallen op Melina. Dus, tegen Melina's verlangen in zijn zij verplicht
nach einigen Tagen abreisen, um bei irgendeiner Gesellschaft ein Unterkommen zu finden
Wordt vervolgd ...