Het forum is gemigreerd

Let op: in juni 2026 hebben wij het forum gemigreerd naar nieuwe software.
Heeft u al een account? Klik dan eerst op "Wachtwoord vergeten" om een nieuw wachtwoord aan te vragen. Daarna kunt u weer inloggen.

Thema september/oktober 2017 - Nobelprijswinnaars voor de literatuur

Lees meer
8 jaren 8 maanden geleden #84132 door dettie
Ha ja, leuk is deze he, ik zag ons in geachte ook al fluitend door het leven gaan...

Dettie

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

8 jaren 8 maanden geleden #84135 door
Ik zit naar de computer te fluiten, maar krijg er snel een droge mond van.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
8 jaren 8 maanden geleden #84137 door dettie
haha dat hoorde ik dus... glaasje water erbij maar.

Dettie

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
8 jaren 8 maanden geleden #84148 door dettie
De jungleboeken

Rudyard Kipling


Nieuwe, integrale vertaling van een eeuwige klassieker Met een voorwoord van Midas Dekkers.

Mowgli, het mensenkind dat in de jungle in India wordt opgevoed door wolven; zijn vijand Shere Khan, de tijger met de vlammende ogen; Bagheera, de elegante zwarte panter – ze zijn allemaal onderdeel van ons collectieve bewustzijn sinds de beroemde animatiefilm van Disney. Maar weinig mensen zijn bekend met de boeken waarop de film gebaseerd is – en waarvan de film sterk afwijkt. De jungleboeken zijn een verzameling verhalen en gedichten met de jungle als thema, waarvan de verhalen over Mowgli het bekendst zijn. Kipling putte uit oeroude dierenfabels, het boeddhisme en zijn eigen ervaringen als kind in India om een universum te scheppen dat van grote invloed is geweest op de verbeelding van generaties lezers.

Recensie

De jungleboeken spelen zich af in India. In deze verzameling verhalen en gedichten speelt Mowgli, het mensenkind, de hoofdrol. Hij wordt opgevoed door wolven en raakt bevriend met een beer en een panter, maar heeft ook een tijger als vijand. Door de verhalen heen wordt duidelijk dat Mowgli terug moet keren naar de mensenwereld, maar dat levert grote problemen op.

Mowgli is beroemd geworden door de Disney animatiefilm, die sterk afwijkt van Kiplings verhalen. Die zijn gebaseerd op oeroude dierenfabels, het boeddhisme en zijn eigen ervaringen als kind in India.

Achter in het boek is een groot aantal verklarende noten opgenomen die veel inzicht geven in de achtergronden van de verhalen en gedichten. In 1907 was rasverteller Kipling (1865-1936) de eerste Engelse schrijver die de Nobelprijs voor literatuur kreeg. De goedlopende vertaling is van Arthur Wevers. Het geestige voorwoord is van Midas Dekkers.

C.J. Meijer

Zie www.nobelprize.org/nobel_prizes/literatu...907/kipling-bio.html

- nl.wikipedia.org/wiki/Rudyard_Kipling

ISBN 9789020414530 | Hardcover | 512 pagina's | Veen | september 2015

Vertaald door Arthur Wevers

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
8 jaren 8 maanden geleden #84149 door dettie
Citaat van de dag

“Ik denk altijd het beste over iedereen - dat spaart een heleboel tijd. ”

Rudyard Kipling

Brits schrijver en dichter

Nobelprijswinnaar literatuur (1907)

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
8 jaren 8 maanden geleden #84154 door dettie
Lage streken

Herta Müller



In Lage streken, een verzameling autobiografische vertellingen, schetst Herta Müller een portret van haar jeugd op het Roemeense platteland. Van haar huis dat geen thuis was omdat ze behoorde tot een Duitssprekende minderheid, die onderdrukt werd door het communistische regime. In Müllers poëtische stijl transformeert die jeugd tot een beklemmende anti-idylle, een enclave omgeven door vijandschap en intolerantie. Ze verweeft de dromerige, onschuldige observaties van een kind met de grauwe en beladen werkelijkheid van de volwassenen. Zo merkt de hoofdpersoon dat tussen het gele koren en de boterbloemen achter het huis zwarte slangen verschijnen. ‘De ramen blijven dicht, de rolluiken blijven dicht. Er is in het hele dorp geen mens te zien.’

Het debuut van Müller werd in 1992 in Roemenië gecensureerd gepubliceerd als Nadirs. Het bezorgde de schrijfster in korte tijd grote literaire naamsbekendheid. In 2010 verscheen in Duitsland de originele, ongecensureerde versie, waarvan Lage streken de Nederlandse vertaling is.



Recensie


Literair debuut van de Nobelprijswinnares, dat in 1982 in Roemenië gecensureerd verscheen en hier in de oorspronkelijk bedoelde versie verschijnt. Het betreft korte verhalen, waarvan het titelverhaal ongeveer de helft van het boek beslaat. Vanuit het perspectief van het kind beschrijft Müller pijnlijk aanschouwelijk hoe gezins- en dorpsleven hetzelfde karakter kunnen aannemen als de omringende Roemeense dictatuur. Liefdeloosheid, hardvochtigheid en bedrog kenmerken de jeugd van een kind dat alleen door haar fantasie stand houdt in een gemeenschap waar een permanente dreiging heerst.

Naar het surrealisme neigende literatuur in de van de schrijfster bekende ritmische schrijfstijl, die uitmunt door symboliek en originele beeldspraak. Als kennismaking met deze auteur (1953) een aanrader. Kleine druk.

J. IJbema

Zie www.nobelprize.org/nobel_prizes/literatu...2009/muller-bio.html

- nl.wikipedia.org/wiki/Herta_M%C3%BCller

ISBN 9789044517965 | Hardcover | 185 pagina's | De Geus | oktober 2012

Vertaald door Arthur Wevers

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Tijd voor maken pagina: 0.473 seconden