Het forum is gemigreerd

Let op: in juni 2026 hebben wij het forum gemigreerd naar nieuwe software.
Heeft u al een account? Klik dan eerst op "Wachtwoord vergeten" om een nieuw wachtwoord aan te vragen. Daarna kunt u weer inloggen.

Thema november 2014 - Afrikaanse schrijvers

Lees meer
11 jaren 8 maanden geleden #63181 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: Thema november 2014 - Afrikaanse schrijvers
Abbaas el Abd

Ahmed Alaidi



Abbaas el Abd, een dynamische persoonlijkheid, weet iedereen te vangen met zijn charme en onbedwingbare levenslust. Zijn karakter, rake observaties en manier van leven maken dat de hoofdpersoon, die anoniem blijft, in de huid van Abbaas wil kruipen. Hij zou graag zo zichtbaar zijn als Abbas, en zo aanwezig, een groot contrast met zijn eigen leven.

Abbas regelt een afspraakje voor hem, een double-date, zoals zal blijken. Twee meisjes, beiden genaamd Hind, zitten op hem te wachten. Hij verschuilt zich achter de identiteit van Abbaas, omdat hij niet uit durft te komen voor zijn eigen grijze persoonlijkheid.

Zullen de meisjes zijn ware identiteit achterhalen of hem net zo inwisselbaar achten als hij dat zelf doet?

ISBN 9789044512373 Hardcover 123 pagina's Uitgeverij De Geus januari 2008

Vertaald door Djüke Poppinga

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
11 jaren 8 maanden geleden #63182 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: Thema november 2014 - Afrikaanse schrijvers
Egypte

Ahmed Alaidi (Egypte, 1974) is een veelbelovende, jonge Egyptische auteur. Hij schreef eerder satirische verhalen en schrijft nu een politiek stripverhaal voor een Egyptisch weekblad. Abbaas el Abd is zijn romandebuut.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
11 jaren 8 maanden geleden #63200 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: Thema november 2014 - Afrikaanse schrijvers
Ghana

Komt de reiziger weerom

Kofi Awoonor



In Komt de reiziger weerom wordt het verhaal over de gedwongen reis van de Afrikaan naar de Nieuwe Wereld ten tijde van de slavenhandel vervlochten met de in het heden spelende vertelling over de reis teug van Amerika naar het moederland. Het is een aangrijpend verhaal over slavernij en vrijheid, over mythen en bewustzijn, en over de uiteindelijke triomf van liefde en menselijkheid over haat en destructie.

Recensie

In deze originele Ghanese roman worden twee tijdsniveaus kunstig vervlochten. Er is het harde verhaal van de slaventransporten naar de Nieuwe Wereld, cursief gedrukt en verwoord in een poëtische stijl die dicht bij de orale literatuur aanleunt. Eeuwen later legt een zwarte Amerikaan de omgekeerde weg af: van de States naar het mythische moederland Afrika en zijn reisverslag is soberder, maar niet minder krachtig neergezet.

Beide verhalen alteneren, maar bevatten talloze kruisverwijzingen: de centrale thema's vrijheid, mythe en solidariteit worden in beide luiken op een eigen manier verwerkt. Meer dan een reis door ruimte en tijd brengt het dubbelverhaal een ceremoniële reis in kaart, een rituele beweging die ook door het bezwerende taalgebruik ondersteund wordt.

De auteur heeft met deze sterke poëtische roman een nieuw hoogtepunt aan zijn veelzijdig oeuvre toegevoegd.

Biblion recensie, Marita de Sterck

ISBN 9789062653799 Hardcover 191 pagina's Knipscheer maart 1994

Vertaald door Irma van Dam

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
11 jaren 8 maanden geleden #63201 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: Thema november 2014 - Afrikaanse schrijvers


Ghana

Het Engels is de officiële taal maar daarnaast bestaan er vele verschillende inheemse talen. Al deze talen behoren tot de Niger-Congotalen. In het Noorden komen vooral Gurtalen zoals Dagbani en Frafra voor en in het zuiden voornamelijk Kwatalen zoals Twi of Akan, Kyerepon (Cherepon), Ewe en Ga. In totaal heeft Ghana ongeveer 13 verschillende talen.

De dichter Kofi Awoonor (G'hana, 1935) behoort met Chinua Achebe tot de groten van de Afrikaanse literatuur. Awoonor beschouwt de mondeling overgeleverde poëzie van zijn eigen volk als zijn belangrijkste inspiratiebron.

De Frankfurter Allgemeine schreef: 'Awoonor is een woord-magiër die op miraculeuze wijze beelden oproept en bezweert die we niet meer kunnen vergeten.'

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
11 jaren 8 maanden geleden #63210 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: Thema november 2014 - Afrikaanse schrijvers
Kameroen

Afgesneden herinnering

Werewere Liking


Halla's jeugd is verre van gelukkig. Haar moeder, altijd eerste vrouw geweest, kan zich niet schikken in de positie van tweede vrouw nadat Halla's vader een andere vrouw ontmoet. Zij vraagt echtscheiding aan. Haar moeder krijgt de kinderen toegewezen, maar haar vader gaat hiertegen in beroep. Halla wordt aan hem toegewezen.

Na een aantal ongelukkige jaren besluit ze te vluchten en wordt ze zangeres in nachtclubs. Haar liederen maken dat ze opnieuw moet vluchten, ditmaal voor het regime dat haar niet accepteert en haar het zwijgen probeert op te leggen.

Halla's eigen verhaal is ook het verhaal van haar tante, en van de andere vrouwen van haar stam. Het geweld, het verdriet, de liefde, de onderlinge verbondenheid en de strijd voor vrijheid en onafhankelijkheid maken deze roman tot een bijzonder tijdsdocument.

Werewere Liking (Bondé, 1 mei 1950) is een Kameroens kunstschilder, theaterregisseur en schrijfster van romans, sprookjes en theaterstukken. Daarnaast schreef ze twee cultuurwetenschappelijke werken. Haar boeken zijn vertaald in meerdere talen waaronder drie in het Nederlands. Deze veelzijdige kunstenares houdt ze zich naast het schrijven van boeken bezig als kunstschilder en theaterregisseur. Internationaal werd ze echter vooral bekend vanwege de theaterstukken die ze schreef en de oprichting van het kunstenaarsdorp Ki-Yi M'Bock.

ISBN 9789044513189 Hardcover 442 pagina's Uitgeverij De Geus december 2009

Vertaald door Marianne Gossije

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
11 jaren 8 maanden geleden #63211 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: Thema november 2014 - Afrikaanse schrijvers


Kameroen

West Afrika is een van de meest ingewikkelde regio’s ter wereld qua taal, en Kameroen staat daarbij aan de top. Er worden meer dan 275 lokale talen en dialecten gesproken. Onder meer Fulfulde, de taal van de Fulani, Douala, de taal van de Douala mensen, en Ewondo, het dialect van een Beti stam bij Yaoundé. Het zuiden van het land spreekt semi-Bantu, Ewondo en Fang, het noorden spreekt Adamwala, Fulani en Chadic en het westen o.a. Bamiléké en Bamoun.

Officiële taal van Kameroen

De officiële talen zijn Frans en Engels. In het islamitische noorden wordt veel Arabisch gesproken. Het Frans overheerst in Kameroen; Engels wordt door 20 procent van de bevolking gesproken, voornamelijk in het zuidwesten en het noordwesten. Hotelpersoneel is doorgaans tweetalig.

In de grote steden komen ‘anglofonen’ en ‘francofonen’ samen. Daar ontwikkelde zich een nieuwe taal: het camfranglais. Deze lingua franca bestaat uit Engelse, Franse en verbasterde ‘pidgin’ woorden. Vooral de jonge generatie drukt zich uit in het camfranglais en ook artiesten zingen graag in deze taal.

Bron: koningaap.nl/kameroen-reizen/taal-kameroen

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Tijd voor maken pagina: 0.497 seconden