Beste WiIV, Dettie, Marjo, Berdine,
Via een bepaald meldsysteem krijg ik dagelijks een bericht waar en wanneer mijn naam is opgedoken op het net. Vandaag zag ik dat jullie mijn boek 'Graz' op de Leestafel hebben gelegd. Ik zag de discussie over "of ik nu een debutant ben of niet", en over het feit dat 'Graz' mijn eerste boek voor volwassenen zou zijn.
Ik moet jullie nog meer in de war brengen. Ik ben in 1983 gedebuteerd met een boek dat ik op mijn veertiende/vijftiende heb geschreven. Toen ik veertien/vijftien was heb ik nooit aan mijn werktafel zitten denken dat ik een jeugdboek schreef, ik schreef een boek, punt. Toevallig heb ik het boek naar een uitgeverij gestuurd die ik kende van de boeken die ik graag las, en die uitgeverij was een jeugdboekenuitgeverij. Toen het boek 'Duet met valse noten' (dat nog steeds in druk is) verscheen werd er door de mensen over mijn imago beslist: ik was een kinder- en jeugdboekenschrijver. Zo, dat wist ik zelf nog niet, ik dacht dat ik een boek geschreven had.
In al die jaren ben ik niet veranderd. Ik schrijf namelijk nog altijd boeken, zonder publiek voor ogen te hebben, en door de tijd is gebleken dat heel veel volwassenen mijn boeken hebben ontdekt. Die onduidelijkheid omtrent mijn werk ergert veel mensen, ze vinden dat ik een hoek moet kiezen. Die hoek kies ik niet. Nooit. U moet zelf na drie bladzijden beslissen of u zin heeft in mijn boek of niet, of het een boek voor u is of niet. Al 27 jaar moet ik dit uitleggen en herhalen. Soms denk ik: zoek het uit, maar toen ik jullie discussie zag vond ik het nodig even te reageren. Gelukkig zijn er ook erg veel mensen die de uitleg niet meer nodig hebben. Die mensen weten dat mijn boek 'Broere' in het Nederlands in een jeugd- en volwasseneneditie bestaat, terwijl het boek in Korea en Duitsland een kinderboek wordt genoemd. Mijn boek 'Blote handen' heet in het Nederlands een kinderboek te zijn, maar in Korea is het dan weer een volwassenenroman. En 'Het is de liefde die we niet begrijpen' is nog een ander voorbeeld: de twee versies in het Nederlands, maar in Italië is het alleen een roman voor volwassenen. Het enige verschil wat ik opmerk: een kinderboek krijgt een recensie van tien regels, een volwassenenboek krijgt een halve bladzijde. Denkt u daar eens over na. Dan is het bijna beledigend om te horen dat ik gedebuteerd ben met 'Graz'. 'Graz' is het enige boek dat waarschijnlijk nooit als jeugdroman zal verschijnen, dat is waar, omdat het hoofdpersonage een ongeveer veertigjarige man is. Maar verder laat ik het aan jullie over om de vraag te beantwoorden wanneer ik dan wel echt gedebuteerd ben.
U heeft waarschijnlijk al mijn site en mijn Facebook-fanpagina ontdekt (de URL kan ik hier niet geven, want het forum-systeem vindt dat niet goed).
Ik hoop dat 'Graz' een bijzondere leeservaring wordt.
Hartelijke groeten,
Bart
Moeyaert