Het forum is gemigreerd

Let op: in juni 2026 hebben wij het forum gemigreerd naar nieuwe software.
Heeft u al een account? Klik dan eerst op "Wachtwoord vergeten" om een nieuw wachtwoord aan te vragen. Daarna kunt u weer inloggen.

Muriel Barbery - Elegant als een egel samenlb aug/sept 2010

Lees meer
15 jaren 10 maanden geleden - 15 jaren 10 maanden geleden #34649 door marjo
Beantwoord door marjo in topic Re: bericht
1. Al is zij geofferd op het altaar van een wereld waarin ondankbare taken aan sommigen voorbehouden zijn, terwijl anderen zonder iets uit te voeren hun neus dichtknijpen, daarom heeft zij nog niet een neiging tot raffinement laten varen, die ver uitstijgt boven al het bladgoud van de hele wereld, a forteriori, bladgoud van sanitaire aard.'

2. 'In de collectieve verbeelding bezit het portiersechtpaar -een aan versmelting onderhevig duo dat uit zulke onbeduidende entiteiten bestaat dat alleen hun samenvoeging ze aan het licht brengt- vrijwel zeker een poedel'

3. 'Het door zijn totemistische hond gemetaforiseerde portiersechtpaar schijnt dan ook verstoken te zijn van de passies die liefde en begeerte heten en, net als de totem zelf, gedoemd lelijk, dom, gedwee en opschepperig te blijven.''

Dat kun je mooi vinden, maar ik struikel erover als ik een zin meer keer moet lezen om nou precies te begrijpen wat er staat.

Dat is mijn manier van lezen: ik moet kunnen vliegen, met af en toe een stop. Maar ik houd absoluut niet van horten en stoten.

Ik ga het boek inleveren.
Laatst bewerkt 15 jaren 10 maanden geleden doormarjo.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
15 jaren 10 maanden geleden #34654 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: bericht
Ik ben dan altijd benieuwd hoe het in de originele taal geschreven is. Staat er dan ook forteriori en totemistisch of zijn dat woorden van de vertaler.

Ik ken die woorden niet, dus even opgezocht

a for·ti·o·ri (bijwoord)

1 des te eerder, des te meer

to·te·mis·tisch (bijvoeglijk naamwoord)

1 tot het totemisme behorend

to·te·mis·me (het)

1 het erkennen van totems en de daarmee verbonden religieus-sociale verschijnselen

Ik neem aan dat de eerste zin vertelt dat ze wc's schoon maakt? Of zit ik er nu helemaal naast?

Dettie
Laatst bewerkt doordettie.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
15 jaren 10 maanden geleden #34656 door Lezer100
Beantwoord door Lezer100 in topic Re: bericht

Dettie schreef : Ik ben dan altijd benieuwd hoe het in de originele taal geschreven is. Staat er dan ook forteriori en totemistisch of zijn dat woorden van de vertaler.

Ik ken die woorden niet, dus even opgezocht

a for·ti·o·ri (bijwoord)

1 des te eerder, des te meer

to·te·mis·tisch (bijvoeglijk naamwoord)

1 tot het totemisme behorend

to·te·mis·me (het)

1 het erkennen van totems en de daarmee verbonden religieus-sociale verschijnselen

Ik neem aan dat de eerste zin vertelt dat ze wc's schoon maakt? Of zit ik er nu helemaal naast?

Dettie


Als je zegt in welk hoofdstuk, en ongeveer waar in de tekst, zal ik het even nakijken, Dettie.

<t>Lezer100</t>
Laatst bewerkt doorLezer100.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
15 jaren 10 maanden geleden #34660 door marjo
Beantwoord door marjo in topic Re: bericht
Dettie: je conclusie was juist!

Lezer. De zinnen komen uit mijn boek, een vertaling

zin 1 staat in deel 1 van de camelia's. pagina 21

zin 2 staat in deel 3 van diezelfde camelia's pagina 37

zin 3 staat daar ook. Een stukje lager

En als ik weer gedwongen ben door dat boek te bladeren zie ik nog veel meer van die wangedrochten. Ik vind het echt vreselijke zinnen.
Laatst bewerkt doormarjo.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
15 jaren 10 maanden geleden #34662 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: bericht
Ha, en ik heb heel erg getwijfeld of ik dat wel zou opschrijven van die wc's. Ik dacht staat dat er nu wel of niet.

Ben heel benieuwd hoe de zinnen in het Frans zijn Lezer100. Ik las dat er in Frankrijk meer dan 50.000 exemplaren van dit boek over de toonbank zijn gegaan. Dat gebeurt toch niet met die onbegrijpelijke zinnen denk ik.

Maar ja, dat boek van Mortier werd ook of de hemel in geprezen of men vond het helemaal niets ook vanwege de vreemd/moeilijk geconstrueerde zinnen.

Dettie
Laatst bewerkt doordettie.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
15 jaren 10 maanden geleden #34664 door Lezer100
Beantwoord door Lezer100 in topic Re: bericht
Ik laat mij meestal niet afschrikken door Frans, maar mijn collega, die Franstalig is, zei, dat als ik de boeken van Amélie Nothomb in het Frans kon lezen (met woordenboek dan wel te verstaan), dit ook wel moest gaan. Ik denk volgende week te beginnen, maar zal al eens kijken voor deze woorden, Dettie;

Lezer100

<t>Lezer100</t>
Laatst bewerkt doorLezer100.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Tijd voor maken pagina: 0.488 seconden