Het forum is gemigreerd

Let op: in juni 2026 hebben wij het forum gemigreerd naar nieuwe software.
Heeft u al een account? Klik dan eerst op "Wachtwoord vergeten" om een nieuw wachtwoord aan te vragen. Daarna kunt u weer inloggen.

Canto 1 Proloog

Lees meer
20 jaren 8 maanden geleden #5049 door marjo
Beantwoord door marjo in topic Re: bericht
Ik gaf je woorden een andere betekenis..een soortement grapje, en dat had ik er even bij oeten zetten. Jullie gebruiken die smileydingen zo makkelijk, ik vind het niks..
Laatst bewerkt doormarjo.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

17 jaren 6 maanden geleden #26485 door
Beantwoord door in topic Re: bericht
Ik ben er dan toch eindelijk aan toe gekomen, aan de Divina Commedia. Even vertellen, dat ik mij in de eerste plaats baseer op de vertaling van Christinus Kops O.F.M., opnieuw uitgegeven door Gerard Wijdeveld (De Nederlandsche Boekhandel Antwerpen).

boekrecensies.trouw.nl/recensie?REC=940513064422-9026315414

Daarnaast beschik ik nog over een aantal Duitse vertalingen, waarover later meer.

En hier kan je ook de oorspronkelijke tekst lezen : www.operone.de/dante/dante.htm

Rutger

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

17 jaren 6 maanden geleden - 17 jaren 6 maanden geleden #26486 door
Beantwoord door in topic Re: bericht

Dettie schreef : regel 3 want ik had niet de rechte weg genomen.

Bedoelt hij dat hij verkeerde dingen gedaan had of moet ik dit letterlijk nemen?

Irene schreef : Volgens mij is Dante van de ware weg afgedwaald. Zie het dus, net als mij maar letterlijk.

Marjo schreef : Hij komt dus met andere woorden op z'n vijfendertigste tot inkeer, na een wild leven.

tiba schreef : letterlijk en figuurlijk te nemen


Al hoewel ik hier eigenlijk niets meer kan aan toe voegen, is dit een duidelijke bevestiging, dat deze reis van hel naar hemel meerdere lagen bevat.

Ik citeer hierbij even Jom :

Jom schreef : (Dus, Berna-trice, als je vraagt : bedoelt Dante het hier letterlijk of figuurlijk ?

Dan is het antwoord meestal : beide.)

Jom schreef : hij maakt er een sport van in lagen te spreken

(zijn streefdoel was vier (!) dubbele bodems :

een leuk letterlijk tafereeltje,

een figuurlijke betekenis,

daaronder een moraallesje – liefst met een algemeen poltieke én specifiek Florentijnse allusie,

en als toetje een H.Schrift-verklarende of universeel mystieke these.)

Natuurlijk kan men dit alles letterlijk opvatten, maar het valt niet te ontkennen, dat er meer achter zit. Het duidelijkst blijkt dit wel uit het origineel. Wanneer je vers 1 en 3 zo wat letterlijk vertaalt, krijg je het volgende :

Nel mezzo del cammin di nostra vita

Op het midden van onze levensweg

mi ritrovai per una selva oscura

ché la diritta via era smarrita.

waarvan de rechte weg verloren is.


Vers 12 is hier ook een duidelijke bevestiging van :

toen ik de ware weg de rug toekeerde

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
17 jaren 6 maanden geleden #26487 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: bericht
O Rutger, wat goed dat je begonnen bent! Ik heb wel de hele hel gelezen (wat klinkt dat gek) en merk nu dat ik, wat daar in staat, toch vaak tegenkom in andere boeken of verwijzingen daarnaar.

Dettie
Laatst bewerkt doordettie.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

17 jaren 6 maanden geleden #26488 door
Beantwoord door in topic Re: bericht
Ik zal je op de voet volgen, Rutger, en ben net als Dettie in de hel beland;

ik heb de vertaling van Peter Verstegen. Succes!

Pieter

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

17 jaren 6 maanden geleden #26492 door
Beantwoord door in topic Re: bericht
Bedankt voor de complimenten, Dettie en Pieter. Ik zou bij deze toch alvast Jom willen bedanken voor al het werk dat hij al gedaan heeft. Waarschijnlijk zal ik hem soms wel eens tegenspreken, maar het is alvast een belangrijke hulp bij het lezen van Dante's Divina Commedia. Beschouw mijn bijdrage maar als een paar extra steentjes bij wat jullie al bij elkaar sprokkelden in 2005. En toegegeven, de Hel en de Louteringsberg las ik al, het Paradijs echter is ook voor mij nog een grote onbekende.

Rutger

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Tijd voor maken pagina: 0.518 seconden