Gelijk even opgezocht natuurlijk en dit is wat Maarten Dessing over het boek schrijft
Morten Ramsland, Hondenkop, vertaling: De Arbeiderspers, 2006
Wat is zonde is dat toch. Een fantastisch roman, oorspronkelijk verschenen in een buitenissige taal, krijgt in Nederland uitstekende recensies. De auteur wordt geïnterviewd als zijn uitgever hem uitnodigt naar Amsterdam te komen. Misschien leest hij op een literair festival voor. En dat is het dan. De auteur haalt nooit meer de pers omdat hij zich mengt in een politieke discussie of een grote prijs wint. Dat vinden media hier alleen interessant als het over een beroemde Engelstalige auteur gaat. En dus verdwijnt zijn fantastische roman in de vergetelheid.
Zo’n boek is Hondenkop van Morten Ramsland. Een groot literair en commercieel succes in Denemarken en vorig jaar in het Nederlands verschenen. Hij kréég goede recensies en wás in Amsterdam voor een Deens literair festival. Maar hoeveel lezers, die vandaag of morgen de roman ergens zien liggen, zal die wapenfeiten zijn opgevallen, het boek daarom oppakken en het vervolgens aanschaffen? Ik bedoel: zoek op Google bij ‘pagina’s in het Nederlands’ en zie dat de naam van de auteur nog minder hits oplevert dan mijn naam.
Zo zonde. Hondenkop is een schittende familiegeschiedenis. De roman vertelt het verhaal van de alcoholistische opa die zijn carrière verprutst omdat hij kubistische bouwtekeningen maakt, de vader met de grote oren die door de jongens in de wijk dagelijks worden volgestopt met drab, de oom die naar zee gaat omdat hij Ida heeft bezwangerd, maar vervolgens wel zijn geslacht laat – ach, Ramsland is fantasierijk en humoristisch, en schrijft met vaart en diepgang. Hondenkop, kortom, is heel, heel erg goed.
Maarten Dessing
zie ook
derecensie.web-log.nl/derecensie/2007/05/hondenkop.html
Wel héél bijzonder inderdaad als je aan de familie Meyer denkt en het volgende hoofdstuk heet zo!
Dettie