Nou Marjo, zover ben ik niet gekomen, dat "flitsende dialogen de somberheid doorbreken". Dat zou best zo kunnen zijn. Dialogen hoeven ook niet foutloos te zijn, want mensen praten niet in volzinnen.
Maar die korte bondige zinnen zijn me niet opgevallen, alleen de hele lange, die ik vaak twee keer moest lezen om te weten wat er nou precies stond. Het boek ligt hier nog en ik zal een voorbeeld geven:
"De vrouw van de drogisterij smulde toen aan haar balie gefluisterd werd dat de bakkersvrouw al iedere ochtend die week was betrapt op braken door de zoon van Gerda van de Laar, die daar elke doordeweekse ochtend meehielp bij de ovens."
Ik vind dit nou niet bepaald een stilistisch hoogstandje. Zonder komma na "braken" wordt ze niet noodzakelijkerwijs "betrapt door de zoon van Gerda", maar kun je het in eerste instantie ook lezen als "betrapt op braken door(vanwege) de zoon van Gerda"."
Soms ook bestaan haar zinnen uit zoveel bijzinnen dat ze de draad kwijt raakt.
"De stem die haar vertelde dat ze gaan moest, ergens in haar achterhoofd, zou zorgen dat alles stukgeslagen werd en het zou niets anders overlaten dan de warmte van een huis, dat zou verworden tot een verlengstuk van haar lijf"
Het woordje "het" slaat terug op "de stem" en moet dus "hij" zijn.
Persoonlijk vind ik het ook beter als "ergens in haar achterhoofd" meteen na "De stem" zou staan, maar ik neem aan dat het op deze manier ook goed is.
Kortom, ik vind haar stijl van schrijven tamelijk klungelig en hier en daar staan gewoon fouten. Ik denk dat ze al veel zou winnen, door niet voortdurend van die samengestelde zinnen te maken. Nu is het van alles wat: lang en kort, poëtisch en krom. Onevenwichtig.
Daarbij nog de onwaarschijnlijkheden in het verhaal: een havo in een dorp waar maar één bakker, één slager en één supermarkt is? Je kapotte voeten weken in badwater met chloor erin?
Boris heb ik niet erg goed leren kennen, maar hij leek me een soort slap aftreksel te worden van "Arend". Ik denk dat je daarom aan Brijs moest denken?
Ik denk dat het inderdaad het verhaal is dat de mensen aanspreekt, maar sommige recensies hebben het ook over "poëtisch". De passages die dan worden aangehaald zijn dat inderdaad, maar lang niet alles is dus zo.
Voorlopig ben ik de enige in Nederland die dit boek helemaal niks vind. Ik ben nu een eenmaal een muggenzifter en als ik steeds struikel over de stijl, moet ik gewoon een ander boek gaan lezen. Dat ben ik dus ook gaan doen. :mrgreen: