Het forum is gemigreerd

Let op: in juni 2026 hebben wij het forum gemigreerd naar nieuwe software.
Heeft u al een account? Klik dan eerst op "Wachtwoord vergeten" om een nieuw wachtwoord aan te vragen. Daarna kunt u weer inloggen.

Jeanne Benameur - ça t'apprendra à vivre

Lees meer
10 jaren 10 maanden geleden #69624 door marjo
Niet alleen een prachtig verhaal, ik denk dat het voor scholieren ook heel geschikt is om te lezen. Zo moeilijk is het Frans niet.

Lees meer: www.leestafel.info/jeanne-benameur

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
10 jaren 10 maanden geleden #69625 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: Jeanne Benameur - ça t'apprendra à vivre
Dan moeten die scholieren toch wel Frans in hun pakket hebben. Ik begrijp in ieder geval niets van het citaat.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
10 jaren 10 maanden geleden #69626 door Annemarie
Beantwoord door Annemarie in topic Re: Jeanne Benameur - ça t'apprendra à vivre
Ja, dan moet je wel Frans in je pakket hebben maar dan heb je denk ik wel iets moois te pakken. De schrijfstijl in het citaat spreekt me aan hoewel mijn Frans toch wel erg roestig is. Is ze vijf jaar oud op die avond? Vind je dat de tekst goed bij die leeftijd past?

<t></t>

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
10 jaren 10 maanden geleden #69627 door dettie
Beantwoord door dettie in topic Re: Jeanne Benameur - ça t'apprendra à vivre
Ik heb ooit op de Mavo een jaar Frans gehad en ik begrijp werkelijk niets van het citaat.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
10 jaren 10 maanden geleden #69628 door Annemarie
Beantwoord door Annemarie in topic Re: Jeanne Benameur - ça t'apprendra à vivre
Samengevat staat er volgens mij dat ze zo bang is dat ze het idee heeft dat ze ophoudt met bestaan.

<t></t>

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Lees meer
10 jaren 10 maanden geleden #69630 door marjo
Beantwoord door marjo in topic Re: Jeanne Benameur - ça t'apprendra à vivre
Er boven staat inderdaad min of meer de inhoud van dat stukje. Letterlijk vertalen is voor een deskundige. Het is de taal van een kind, dat kan ik niet zomaar overzetten.

Ja, ik vind het heel goed gedaan. Vooral ook hoe de taal evolueert gedurende het boek. Het kind groeit, leert en haar taal verandert.

Graag Inloggen of een account aanmaken deelnemen aan het gesprek.

Tijd voor maken pagina: 0.504 seconden