Dit boek heb ik ook niet uitgelezen Joananzinha.
Het hele boek was één grote ergernis vond ik.
Heel raar vond ik o.a. dat die Federico in een brief aan haar, uitgebreid
haar winkel beschrijft. Ze weet zelf toch wel hoe die winkel er uit ziet lijkt me.
Verder werden er heel vreemde woorden gebruikt.
Haar geheugen was
intermitterend, de al eerder door mij gemelde
syncopische niesbuien,
paleolihtische koppigheid enz.
Persoonlijk had ik het idee dat de vertaling ook vrij slecht was. Maar de vertaalster heeft o.a. ook vrij pittige boeken vertaald en heeft daar veel lof voor gekregen.
Maar ook idioot was dat tot een paar keer toe wordt gemeldt dat Emma geheelonthoudster is en wat bestelt Emma op blz 27 bij een etentje met Federico... een biertje! Naderhand neemt ze nog meer bier. Zou ze niet weten dat er in bier ook alcohol zit?
Een geheelonthouder is toch echt iemand die nooit alcohol drinkt.
Verder stond Emma eerst te stoffen met een plumeau die later ineens een stofdoek was geworden. (een goocheltruc?)
Deze vond ik ook 'leuk':
Blz 12
Ik leefde in een ondefinieerbare toestand van afwachting, ik voorvoelde een verandering maar had geen idee wat ik moest doen en waar ik moest beginnen.
En een halve bladzijde verder na een reis naar een eenzaam dorpje in Zweden om na te denken weet ze het!
Tijd voor verandering! Tjongejonge.... scherpzinnig hoor.
Dat wist ze toch al! Ze wist alleen niet waar ze moest beginnen.
En zo waren er nog veel meer dingen.
Nou ja... kort gezegd, het ergerde me allemaal zo dat ik al na ca. 50 bladzijden het boek dichtgeklapt heb.
Dettie