HutjemutjeTer ere van dit jubileum friste Bette Westera haar vertaling op.
Het verhaal gaat over een oude dame die in een hutje woont. Er staat een bed in en nog wat meubeltjes. Ze woont alleen, maar vindt haar woninkje maar klein. Als er een oude (wijze) heer op bezoek komt, klaagt ze haar nood:
‘Toe, doet u mij een lol
en geef mij goede raad. Mijn huis is hutjemutje vol!’
En de oude heer geeft haar inderdaad een wijze raad, die ze onmiddellijk opvolgt:
’Haal om te beginnen uw kip eens naar binnen.’
Maar het is geen succes, die kip. Dan raadt de man haar aan haar geit naar binnen te halen. Ook dat doet de vrouw.
En niet veel later heeft ze niet alleen de kip en de geit binnen in huis, maar ook het varken en de koe.
‘Ik kan er niet meer tegen. Doe mij alstublieft een lol
en geef mij goede raad. Mijn huis is hutjemutje vol!’
En wat zal de goede raad nu dan wel zijn?
Een heerlijk verhaal op rijm met veel herhalingen in de tekst. Op een speelse manier wordt kinderen duidelijk gemaakt wat het woord hutjemutje betekent: dicht op elkaar zitten of dicht bij elkaar staan. Daarnaast is het gewoon een fijn verhaal over iemand die moet leren om tevreden te zijn.
Julia Donaldson (1948) schrijft van alles voor kinderen, van liedjes voor televisieprogramma’s tot theaterstukken en kinderboeken. Met Axel Scheffler maakte ze veel beroemde prentenboeken.
Axel Scheffler (Hamburg, Duitsland) studeerde kunstgeschiedenis en visuele communicatie in Duitsland en Engeland. Na zijn studie begon hij te werken voor uitgeverijen.
Zie ook het Inkijkexemplaar
ISBN 9789047715276 | Hardcover | 32 pagina's | Uitgeverij Lemniscaat | juni 2023
Vertaald door Bette Westera | Afmeting: 23.1 x 28.7 cm | Leeftijd vanaf 4 jaar
© Marjo, 14 juli 2023
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER