De verloren bloem van de sjamaan
De ongelooflijke reis van de Andes naar het Amazonegebied
Davide Morosinotto
‘In de lucht zag ik een Andescondor, zijn veren waren zilveren sterren. De vogel dook op me af en krijste:
‘Het gaat beginnen! Het gaat beginnen!’
‘Wat gaat beginnen, Condor?’
‘Het verhaal. Het begint op een plek ver weg. Drie geesten zullen hen beschermen maar er wachten hen veel gevaren.’
Ik snapte er niets van.’
Helaas zal de belangrijkste ik-verteller dat snel genoeg ontdekken. Dat is Laila, die als het verhaal begint voor ons, op weg is naar het ziekenhuis in Lima. Ze weet dat ze ernstig ziek is maar hoopt dat ze haar verhaal nog kan vertellen, van hoe ze ontdekte dat er iets niet goed was met haar, de opname in het ziekenhuis en de avonturen die ze beleefde met de daar gemaakte vriend.
Laila’s vader is ambassadeur voor Finland, en nu gestationeerd in Peru. Haar moeder hoopt op een wonder, en natuurlijk wil Laila ook beter worden. Maar ze hoort min of meer per ongeluk een gesprek tussen de arts en haar ouders, en dan beseft ze hoe ernstig het is. Een aflopende zaak, zegt hij. De klachten zullen verergeren. Buiten dat ze al een hele poos steeds slechter kan zien, is er nu nog niet veel aan de hand. Ze baalt dan ook stevig als ze op een afdeling komt waar de andere patiënten allemaal iets akeligs hebben. En dit is 1986, en Peru: er zijn geen privékamers, ze liggen op een zaal. Gelukkig weet haar moeder wel schermen te regelen.
Toch is er nog iemand die helemaal niet zo ziek lijkt: een jongen van ongeveer haar leeftijd, die zich El Rato noemt. Het is een jongen vol geheimen die hij liever niet prijs geeft. In plaats daarvan verzint hij allerlei andere verhalen. Hij wil Laila wel de bijzondere plekjes van het ziekenhuis laten zien, ze gaan bijvoorbeeld naar de bibliotheek, waar ze een oud boek in handen krijgen. Het is een dagboek van een dokter Clarke uit 1941. Daarin lezen de twee over de ontdekkingstocht die de dokter maakte in het Amazonegebied. Er staat een bloem getekend in het boek en de kinderen ontdekken dat het een bijzondere maar ook zeldzame bloem is, die geneeskrachtig zou zijn. De sjamanen van het dorp K. – niet verder aangeduid - gebruikten die bloem.
Een en een is twee: een ziekte die toch een slechte prognose heeft en een zeldzame maar geneeskrachtige bloem. Natuurlijk gaan de twee op pad. Die bloem moeten ze vinden! En zo komt de voorspelling van de Andescondor uit: Er liggen veel gevaren op hun pad. En inderdaad zijn er drie geesten die hen beschermen. Maar kunnen die op tegen drugshandel, tegen terroristen, tegen de gevaren die in het oerwoud verscholen liggen?
Dit boek is een uitdaging voor de jongere lezer, het is nogal lijvig.
Maar het is een wonderschoon verhaal, over doorzettingsvermogen en moed, over vriendschap en de strijd tegen een ziekte die zich niet wil laten tegenhouden.
En de opzet is vrij speels, ondanks het toch wat zware verhaal. Er wordt gespeeld met typografie, er zijn topografische kaarten zodat je de reis die ze maken goed kan volgen.
Behalve dat je ook van alles leert over Peru leer je ook de kinderen goed kennen. Morosinotto beschrijft heel mooi hoe de twee, die elkaar toch helemaal niet kennen en zo een verschillende achtergrond hebben, steeds dichter naar elkaar toe groeien. Daar komt ook heerlijke humor bij kijken.
Het is verdeeld in drie delen, steeds overzien door een van de drie geesten. Binnen die delen doen verschillende personen hun eigen verhaal, waarbij boven de hoofdstukken hun persoonlijke beschermdier afgebeeld wordt. Die van Laila is de vleermuis, die van El Rato de libelle.
De andere vertellers hebben eveneens een eigen dier.
Prachtig verhaal van een begenadigd verteller!
Davide Morosinotto (1980 Camposampiero, Italië) studeerde communicatie. Hij is de Italiaanse schrijver van het spannende avonturenboek 'Het mysterieuze horloge van Walker & Dawn'. Hij won voor dit boek verschillende prijzen, zoals de Andersen Award, een grote internationale prijs voor jeugdliteratuur.
ISBN 9789059247895 | Hardcover | 480 pagina's | Uitgeverij Baeckens | november 2020
Vertaald uit het Italiaans door Pieter van der Drift en Manon Smits | Leeftijd 12+
© Marjo, 12 februari 2021
Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER