Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Begrijp ik nu dat een Japanner in een boek liever geen dialogen leest?
Boeken moeten dus meer beschrijven dan een actuele dialoog weergeven? Inderdaad haal je dan sfeer weg.
En andersom, moeten wij die dialogen erbij verzinnen. Maar dat werkt natuurlijk niet. Dat doet iedereen op zijn eigen manier!
Boeken moeten dus meer beschrijven dan een actuele dialoog weergeven? Inderdaad haal je dan sfeer weg.
En andersom, moeten wij die dialogen erbij verzinnen. Maar dat werkt natuurlijk niet. Dat doet iedereen op zijn eigen manier!
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Wel dialogen, maar in die dialogen mogen de mensen elkaar/zichzelf niet herhalen. Blijkbaar. En dat is iets wat wij toch voortdurend doen. Iets nog eens zeggen, net even anders, o.i.d. De Japanners doen dat dus ook, maar dat mag absoluut niet zo opgeschreven worden.
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Er staat in de toelichting inderdaad ook iets over de manier van praten. Japanse mensen converseren anders dan wij, wij kunnen zomaar een eind weg babbelen maar dat doen Japanse mensen niet.
Ik meen me te herinneren dat er gerefereerd wordt aan het gesprek dat Oyene heeft met de tante van Sosuke.
Dat blijkt een heel taalspel te zijn geweest.
Ik moet het weer even opzoeken, hoe het er precies staat, ik kom er nog op terug.
Dettie
Ik meen me te herinneren dat er gerefereerd wordt aan het gesprek dat Oyene heeft met de tante van Sosuke.
Dat blijkt een heel taalspel te zijn geweest.
Ik moet het weer even opzoeken, hoe het er precies staat, ik kom er nog op terug.
Dettie
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Door hier de verschillende vertalingen bij elkaar te zien ben ik gaan stilstaan bij de vertaling van "op zoek naar de verloren tijd". Misschien is in de originele taal lezen inderdaad beter maar dan wordt het echt een studieproject en lezen moet ook nog een beetje ontspannend zijn he.
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Origineel is altijd beter, maar dat kan nu eenmaal niet altijd. En dan nog: lees je dan als lezer wel hetgeen de schrijver bedoelt?
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Ook juist maar heeft elke schrijver een bedoeling... Een non-fictie boek zou ik zeggen ok maar bij een roman?
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Inge schreef:Door hier de verschillende vertalingen bij elkaar te zien ben ik gaan stilstaan bij de vertaling van "op zoek naar de verloren tijd".
Ik snap je niet zo goed Inge. Wat bedoel je met 'op zoek naar verloren tijd'?
Dettie
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Ooooo haha, nu snap ik het! 
Ik de hele discussie afzoeken om te kijken waar 'op zoek naar verloren tijd' genoemd wordt haha.
Dettie

Ik de hele discussie afzoeken om te kijken waar 'op zoek naar verloren tijd' genoemd wordt haha.
Dettie
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
En ja, ik denk dat iedere schrijver - zelfs een die bouquetromans schrijft, al is dat minimaal - een bedoeling heeft. Anders is schrijven zinloos.
Toch? Dat je kantoorbediende bent zonder dat je hart er in ligt snap ik -al zeg ik dan: zoek een ander beroep, Maar een schrijver die zielloos schrijft? Nee, hij moet er iets van zichzelf in stoppen, iets wat hij kwijt wil.
Toch? Dat je kantoorbediende bent zonder dat je hart er in ligt snap ik -al zeg ik dan: zoek een ander beroep, Maar een schrijver die zielloos schrijft? Nee, hij moet er iets van zichzelf in stoppen, iets wat hij kwijt wil.
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Ik denk dat we een verschillende interpretatie van bedoeling van een schrijver hebben. Hij heeft inderdaad de bedoeling een boek te schrijven in de hoop dat het veel gelezen wordt want dan verdient hij geld (mag ik hopen). Het is een soort van gave... je kunt het of je kunt het niet... je kunt het misschien wel leren maar als het niet uit jezelf komt dan mist het iets...
Ik had het meer over een bedoeling met de inhoud... zoals er in sprookjes meestal een "les" verstopt zit, non-fictie je iets wilt uitleggen/leren... Een roman heeft volgens mij niet altijd die achterliggende bedoeling?
Ik had het meer over een bedoeling met de inhoud... zoals er in sprookjes meestal een "les" verstopt zit, non-fictie je iets wilt uitleggen/leren... Een roman heeft volgens mij niet altijd die achterliggende bedoeling?
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Ik heb het ook over de bedoeling van de inhoud. Misschien idealistisch, maar ik denk dat een schrijver gedreven is, en niet om de centen schrijft, maar omdat hij iets wil mededelen.
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
tja... doe ik mijn werk hoofdzakelijk omdat ik het graag doe of doe ik het om mijn gezin te onderhouden???? Ik denk een beetje van de 2... of nog eerder een wisselwerking... ik werk om mij gezin eten te kunnen geven maar ik hou ook van mijn werk... En ik denk dat het bij een schrijver net hetzelfde is... hij schrijft omdat hij iets te vertellen heeft maar ook als broodwinning?
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
'Ook'? Nou ja, ik zeg al, misschien heb ik een idealistisch beeld, maar al wordt het broodwinning, dan nog: er blijft een boodschap. Als schrijven een verplicht nummer wordt, kan je beter non-fictie gaan schrijven.
Maar goed: lang en breed: ik denk dat een schrijver iets wil zeggen, en dat een lezer, dan wel vertaler interpreteert. Het staat je vrij anders te denken natuurlijk.
Maar goed: lang en breed: ik denk dat een schrijver iets wil zeggen, en dat een lezer, dan wel vertaler interpreteert. Het staat je vrij anders te denken natuurlijk.
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Wat voor bedoeling of boodschap heeft bijvoorbeeld de bouqetreeks dan?
Dettie
Dettie
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Alle zunne, dat hangt van het verhaal af. Je kan niet stellen dat 'de reeks' een boodschap heeft. In ieder boekje zit wel iets.
Ik geef toe dat het hier minimaal zal zijn, maar toch..
Ik geef toe dat het hier minimaal zal zijn, maar toch..
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
marjo schreef:Je kan niet stellen dat 'de reeks' een boodschap heeft.
haha je bent weer lekker bijdehand bezig!
Ik dacht dat je wel begreep dat ik de afzonderlijke romannetjes bedoelde!

Dettie
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Mooi, maar ik ga dat dus echt niet onderzoeken. Ik kom al tijd tekort, dus voor ik aan die pulp begin...
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Ik heb hier anders nog een stapel Daniele Steel liggen
behalve dat je na 3 boeken kunt voorspellen wat er gebeurd is er weinig bedoeling aan. Of het moet zijn jonge vrouwen aan het zwijmelen brengen 


Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
Ik kan me niet voorstellen dat ieder boek hetzelfde is. Ja de grote lijn, maar ergens moet er toch wel een thema in zitten.
Lijkt me een leuke afwisselende uitdaging voor jou Inge: om dat uit te zoeken. Ha ha..à la recherche de l'intention..
Lijkt me een leuke afwisselende uitdaging voor jou Inge: om dat uit te zoeken. Ha ha..à la recherche de l'intention..
Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014
nee liever niet
spaar me daarvan.

Terug naar “Door leden gelezen boeken en samenleesboeken”
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 12 gasten