Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Reacties op recensies van, door leden gelezen, boeken en discussie samenleesboeken
Marjo
Berichten: 26240
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Marjo » 26 Mar 2014, 17:51

Begrijp ik nu dat een Japanner in een boek liever geen dialogen leest?
Boeken moeten dus meer beschrijven dan een actuele dialoog weergeven? Inderdaad haal je dan sfeer weg.
En andersom, moeten wij die dialogen erbij verzinnen. Maar dat werkt natuurlijk niet. Dat doet iedereen op zijn eigen manier!

berdine
Berichten: 3624
Lid geworden op: 23 Mei 2006, 20:42
Locatie: breda

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor berdine » 26 Mar 2014, 18:25

Wel dialogen, maar in die dialogen mogen de mensen elkaar/zichzelf niet herhalen. Blijkbaar. En dat is iets wat wij toch voortdurend doen. Iets nog eens zeggen, net even anders, o.i.d. De Japanners doen dat dus ook, maar dat mag absoluut niet zo opgeschreven worden.

Dettie
Site Admin
Berichten: 45020
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Dettie » 27 Mar 2014, 12:48

Er staat in de toelichting inderdaad ook iets over de manier van praten. Japanse mensen converseren anders dan wij, wij kunnen zomaar een eind weg babbelen maar dat doen Japanse mensen niet.
Ik meen me te herinneren dat er gerefereerd wordt aan het gesprek dat Oyene heeft met de tante van Sosuke.
Dat blijkt een heel taalspel te zijn geweest.
Ik moet het weer even opzoeken, hoe het er precies staat, ik kom er nog op terug.

Dettie

Inge
Berichten: 1366
Lid geworden op: 18 Mei 2004, 08:47
Locatie: Kuurne België

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Inge » 01 Apr 2014, 20:34

Door hier de verschillende vertalingen bij elkaar te zien ben ik gaan stilstaan bij de vertaling van "op zoek naar de verloren tijd". Misschien is in de originele taal lezen inderdaad beter maar dan wordt het echt een studieproject en lezen moet ook nog een beetje ontspannend zijn he.

Marjo
Berichten: 26240
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Marjo » 01 Apr 2014, 21:18

Origineel is altijd beter, maar dat kan nu eenmaal niet altijd. En dan nog: lees je dan als lezer wel hetgeen de schrijver bedoelt?

Inge
Berichten: 1366
Lid geworden op: 18 Mei 2004, 08:47
Locatie: Kuurne België

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Inge » 01 Apr 2014, 22:00

Ook juist maar heeft elke schrijver een bedoeling... Een non-fictie boek zou ik zeggen ok maar bij een roman?

Dettie
Site Admin
Berichten: 45020
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Dettie » 01 Apr 2014, 22:12

Inge schreef:Door hier de verschillende vertalingen bij elkaar te zien ben ik gaan stilstaan bij de vertaling van "op zoek naar de verloren tijd".


Ik snap je niet zo goed Inge. Wat bedoel je met 'op zoek naar verloren tijd'?

Dettie

Inge
Berichten: 1366
Lid geworden op: 18 Mei 2004, 08:47
Locatie: Kuurne België

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Inge » 01 Apr 2014, 22:16

:D a la recherche du temps perdu...Van Proust. Soms voel je dat de zin wat wankel loopt... en ik vermoed dan dat het aan de vertaling zou kunnen liggen...

Dettie
Site Admin
Berichten: 45020
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Dettie » 01 Apr 2014, 22:39

Ooooo haha, nu snap ik het! :D

Ik de hele discussie afzoeken om te kijken waar 'op zoek naar verloren tijd' genoemd wordt haha.

Dettie

Marjo
Berichten: 26240
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Marjo » 02 Apr 2014, 07:41

En ja, ik denk dat iedere schrijver - zelfs een die bouquetromans schrijft, al is dat minimaal - een bedoeling heeft. Anders is schrijven zinloos.
Toch? Dat je kantoorbediende bent zonder dat je hart er in ligt snap ik -al zeg ik dan: zoek een ander beroep, Maar een schrijver die zielloos schrijft? Nee, hij moet er iets van zichzelf in stoppen, iets wat hij kwijt wil.

Inge
Berichten: 1366
Lid geworden op: 18 Mei 2004, 08:47
Locatie: Kuurne België

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Inge » 02 Apr 2014, 12:46

Ik denk dat we een verschillende interpretatie van bedoeling van een schrijver hebben. Hij heeft inderdaad de bedoeling een boek te schrijven in de hoop dat het veel gelezen wordt want dan verdient hij geld (mag ik hopen). Het is een soort van gave... je kunt het of je kunt het niet... je kunt het misschien wel leren maar als het niet uit jezelf komt dan mist het iets...
Ik had het meer over een bedoeling met de inhoud... zoals er in sprookjes meestal een "les" verstopt zit, non-fictie je iets wilt uitleggen/leren... Een roman heeft volgens mij niet altijd die achterliggende bedoeling?

Marjo
Berichten: 26240
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Marjo » 02 Apr 2014, 14:33

Ik heb het ook over de bedoeling van de inhoud. Misschien idealistisch, maar ik denk dat een schrijver gedreven is, en niet om de centen schrijft, maar omdat hij iets wil mededelen.

Inge
Berichten: 1366
Lid geworden op: 18 Mei 2004, 08:47
Locatie: Kuurne België

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Inge » 02 Apr 2014, 19:09

tja... doe ik mijn werk hoofdzakelijk omdat ik het graag doe of doe ik het om mijn gezin te onderhouden???? Ik denk een beetje van de 2... of nog eerder een wisselwerking... ik werk om mij gezin eten te kunnen geven maar ik hou ook van mijn werk... En ik denk dat het bij een schrijver net hetzelfde is... hij schrijft omdat hij iets te vertellen heeft maar ook als broodwinning?

Marjo
Berichten: 26240
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Marjo » 03 Apr 2014, 07:48

'Ook'? Nou ja, ik zeg al, misschien heb ik een idealistisch beeld, maar al wordt het broodwinning, dan nog: er blijft een boodschap. Als schrijven een verplicht nummer wordt, kan je beter non-fictie gaan schrijven.

Maar goed: lang en breed: ik denk dat een schrijver iets wil zeggen, en dat een lezer, dan wel vertaler interpreteert. Het staat je vrij anders te denken natuurlijk.

Dettie
Site Admin
Berichten: 45020
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Dettie » 03 Apr 2014, 08:22

Wat voor bedoeling of boodschap heeft bijvoorbeeld de bouqetreeks dan?

Dettie

Marjo
Berichten: 26240
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Marjo » 03 Apr 2014, 12:59

Alle zunne, dat hangt van het verhaal af. Je kan niet stellen dat 'de reeks' een boodschap heeft. In ieder boekje zit wel iets.
Ik geef toe dat het hier minimaal zal zijn, maar toch..

Dettie
Site Admin
Berichten: 45020
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Dettie » 03 Apr 2014, 15:32

marjo schreef:Je kan niet stellen dat 'de reeks' een boodschap heeft.


haha je bent weer lekker bijdehand bezig!
Ik dacht dat je wel begreep dat ik de afzonderlijke romannetjes bedoelde! ;)

Dettie

Marjo
Berichten: 26240
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Marjo » 03 Apr 2014, 16:36

Mooi, maar ik ga dat dus echt niet onderzoeken. Ik kom al tijd tekort, dus voor ik aan die pulp begin...

Inge
Berichten: 1366
Lid geworden op: 18 Mei 2004, 08:47
Locatie: Kuurne België

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Inge » 03 Apr 2014, 20:28

Ik heb hier anders nog een stapel Daniele Steel liggen :D behalve dat je na 3 boeken kunt voorspellen wat er gebeurd is er weinig bedoeling aan. Of het moet zijn jonge vrouwen aan het zwijmelen brengen :D

Marjo
Berichten: 26240
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Marjo » 04 Apr 2014, 10:13

Ik kan me niet voorstellen dat ieder boek hetzelfde is. Ja de grote lijn, maar ergens moet er toch wel een thema in zitten.
Lijkt me een leuke afwisselende uitdaging voor jou Inge: om dat uit te zoeken. Ha ha..à la recherche de l'intention..

Inge
Berichten: 1366
Lid geworden op: 18 Mei 2004, 08:47
Locatie: Kuurne België

Re: Natsume Sõseki - De poort samenleesboek jan/febr 2014

Berichtdoor Inge » 04 Apr 2014, 11:55

nee liever niet :D spaar me daarvan.


Terug naar “Door leden gelezen boeken en samenleesboeken”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 13 gasten