Flaptekst:
Voor Tracy Waterhouse, een overtuigde single, een geharde oud rechercheur van de zedenpolitie in Leeds en tegenwoordig hoofd beveiliging in een winkelcentrum, zou het een gewone werkdag achter de monitoren worden - totdat ze een oude bekende van de politie tegenkomt. Kelly Cross, drugsverslaafde en prostituee, dendert haar territorium binnen en sleurt een verontrustend krijsent meisje mee. Razendsnel neemt Tracy een besluit dat haar leven voorgoed zal veranderen. Ze gaat naar huis als de kersverse, onzekere moeder van een kleuter.
Ondertussen is de ontgoochelde privédetective Jackson Brodie verwikkeld in een reddingsactie voor een hond die door zijn baas wordt mishandeld. Dit vormt een kleine afleiding van zijn werkelijke opdracht: de ware herkomst achterhalen van een meisje dat dertig jaar geleden onder duistere omstandigheden in Leeds blijkt te zijn geadopteerd.
Het boek begint met een fragment dat zich afspeelt in 1974, als Ken Arkwright en Tracy Waterhouse, twee agenten van de politie van Leeds, bij een huis komen, waar iets ligt te stinken, terwijl er een kind aanwezig lijkt te zijn. Vervolgens krijgen we een stuk dat zich in München afspeelt, waar twee mannen bezig zijn met iets dat het daglicht waarschijnlijk niet kan velen. Dit speelt zich zes maanden voor het heden in het boek af. Hierna komen we Tracy Waterhouse weer tegen, die inmiddels bij de politie met pensioen is en nog als hoofd beveiliging in een winkelcentrum werkt. Tracy loopt in burger door het winkelcentrum en komt Kelly Cross, een verslaafde prostituee, die een krijsend kind meesleurt. Ze gaat achter haar aan en bij de bushalte besluit ze het kind van Kelly te kopen. Ze heeft medelijden met het kind, dat bij Kelly in ieder geval niet in goede handen is. De avonturen van Tracy en Courtney, het kind dat ze van Kelly over heeft genomen vormen een deel van het verhaal in dit boek. In zekere zin zal Courtney een raadselachtig kind blijven. Ze is leuk en je krijgt de indruk dat Kelly niet de echte moeder is geweest.
Verder volgen we in het boek de avonturen van Jackson Brodie, die ook al een rol speelde in 'Oude zaken' en een paar andere boeken van dezelfde schrijfster. Ook Jackson ontfermt zich over een soort verschoppelingetje, maar in zijn geval gaat het om een mishandelde hond. Jackson Brodie zwerft een beetje rond, terwijl hij min of meer z'n best doet om in opdracht van Hope McMaster, een vrouw uit Nieuw Zeeland, die in Leeds geadopteerd is, meer te weten te komen over haar biologische ouders.
Net als in 'Oude zaken' (dat ik hiervoor heb gelezen) vindt er maar weinig speurwerk plaats in het boek. De wegen van Tracy en Jackson kruisen elkaar op een gegeven moment, terwijl er ook nog een oude actrice, met de naam Tilly in het boek rondloopt. Door flashbacks naar 1974 komen we langzaam meer te weten over de gebeurtenissen waar Ken Arkwright en Tracy Waterhouse aan het begin van het boek bij betrokken zijn en op een gegeven moment denk je als lezer in ieder geval door te hebben wat de achtergrond van Hope McMaster is. Later blijken de zaken overigens toch nog net iets anders te liggen, dan je denkt.
Ondanks het feit dat er eigenlijk geen misdrijven worden opgelost in het boek, is het wel een spannend verhaal geworden, waarin langzaam wat puzzelstukjes op hun plaats vallen. Er lopen op een gegeven moment ook nog een paar ongure personen in het boek rond, die toch ook weer een andere rol spelen, dan je eerst denkt. Dat er uiteindelijk toch nog wat onafgehechte draadjes in het boek blijken te zitten, stoort me niet zo. De rol van Tilly in het boek blijft wat mij betreft toch een beetje onduidelijk.
In het boek staan ook verschillende citaten van Emily Dickinson, die ik niet thuis heb kunnen brengen. Het gedicht op de laatste pagina, dat er in z'n geheel in staat, heb ik wel gevonden. Ik begrijp overigens niet echt wat het met het verhaal te maken heeft, afgezien van het feit dat de Engelse titel van het gedicht 'Hope' is. De vertaling van het gedicht, door Louise van Santen vind ik eerlijk gezegd niet zo geslaagd. Het origineel is mooier, terwijl de vertaling een paar vreemd geplaatste hoofdletters heeft.
399 pagina's