jeugd 6-9 jaar

Myles en Greg McLeod

https://mylesmcleod.com

 

Heer ridder Louis en de vreselijke vrouwe
Myles en Greg McLeod

Fijn, we beginnen met een voorstelrondje. De lezer begrijpt onmiddellijk met wat voor soort boek hij of zij te maken krijgt: het zijn humoristische teksten en erg grappige stripachtige tekeningetjes.


De held van het verhaal is ridder Louis (spreek uit: ’Loe-wie’) en hij heeft een trouwe vriend: Rammelros de robothengst.
Met hun vrienden nemen zij het op tegen de streepjesridder, die een gestreept harnas draagt. Maar wie er eigenlijk in dat harnas zit? Niemand weet het.
Wat volgt zijn bijna 300 pagina’s vol knotsgekke situaties, waarin de strijd tussen ridder Louis en de gestreepte ridder uit de doeken wordt gedaan. Hoe dat afloopt?
Er komt een vervolg, dat laten de makers althans doorschemeren, maar ook al weet je dat, dan ken je nog de afloop niet. Zul je toch zelf moeten gaan lezen!


‘Raad eens wat er gebeurde? Of niet. Je kunt ook verder lezen en erachter komen.’


Er is een heus panel, dat het verhaal nogal eens onderbreekt om commentaar te leveren. Rammelros is dol op haiku’s, en Meneer Catalogus is eigenlijk een mevrouw, de eerste transgender in een verhaal voor jonge lezers.
De makers spreken zelf hun lezers ook toe, bijvoorbeeld met een stukje tekst om even de spanning te doorbreken:


‘Het zag er slecht uit voor heer ridder Louis. Heel slecht. Heel erg slecht. Heel veel slechter-dan-slecht.
Goed, even rustig ademhalen nu en probeer te ontspannen. Denk aan… zachte dingen, zoals donzige kussens of hoe de gladde leuning van de trap voelt onder je vingers. Of aan schattige dingen, zoals spinnende poesjes of zachte hondenbuiken.
(Dan staan er een paar schattige poesjes getekend)
Oké. Gaat het weer een beetje? Mooi. Dan gaan we weer terug naar de actie.’


Het verhaal zit vol zwart-wit tekeningetjes, soms heel klein, soms ook paginagroot. Er is magie in het spel, werkelijk niets is te gek, alles kan. Tegelijk lezen we over vriendschap, over volharding en over eh…aardappelen. Aardappelen? Ja, aardappelen…


‘Maar de aardappel kan heel machtig zijn in de juiste handen… of eigenlijk zou ik moeten zeggen, in de verkeerde handen. Er zit geen goede magie in aardappels. Het is allemaal nare magie, en dus is het ’t best om ze te koken en te stampen met een heleboel boter.'


Deze twee broers hebben een ongebreidelde fantasie. Het is totaal onvoorspelbaar welke kant hun verhaal op zal gaan, en zo sta je vaak voor verrassingen. Ineens is er een interview met de ridder, of er duikt een kooktijdschrift op. Ze gebruiken ook moderne elementen zoals een hologram, of computerspelletjes…
Dat ze er in slagen het verhaal redelijk goed af te ronden, dat is wel heel bijzonder!
De vertaalster Mariella Manfré zal er een hele kluif aan gehad hebben, maar ze heeft de humor van onder andere de woordgrapjes heel goed over weten te brengen: lees maar:


‘Heer ridder Louis is de dapperste ridder van alle landen. Dapperder dan Heer ridder Cas uit het moeras van Wasdiestank. Dapperder dan Heer ridder Barbara uit de bergen van Hoochendroogh. En zelfs dapperder dan Heer ridder Gijs uit de draslanden van Datutgiet.’


Grappig ook hoe de Vrouwe uit Noot een vrouwe in nood wordt!


De broers Myles en Greg McLeod zijn respectievelijk scriptschrijver/ auteur, en illustrator/ animator.


ISBN  9789048861477  | Hardcover | 304 pagina's | Uitgeverij Moon | oktober 2021
Vertaald door Mariella Manfré | Afmeting: 21,6 x 14,4 x 3 cm |  leeftijd 7+

© Marjo, 23 november 2021

Lees de reacties op het forum en/of reageer, klik HIER