Pagina 1 van 1

Agostino Traini - De kleine ridders (va 6 jr)

Geplaatst: 26 nov 2010, 16:23
door Dettie
Er waren eens een koning, een koningin, een
paar prinsen en prinsessen, veel ridders en
heel veel jonkvrouwen en... weinig vijanden,
heel weinig monsters en niet een draak.

lees verder, klik hier http://www.leestafel.info/agostino-traini
Dettie

Geplaatst: 26 nov 2010, 17:12
door WilV
Wat leuk dit .
Origineel, en slim ook, kinderen zijn nog enorm taalgevoelig. ik heb wel eens gelezen dat de kleuterleeftijd de beste leeftijd is om een taal te leren.

Willeke

Geplaatst: 26 nov 2010, 17:14
door Dettie
Er komt nog een verslag over een tweetalig boekje, ook zo leuk. Maar dat zie je straks wel.

Dit boek is echt leuk, ik lachte me rot om die 'gevaarlijke' spin en die vreselijke bijen...

Dettie

Geplaatst: 26 nov 2010, 22:09
door Marjo
Waarom geen Italiaans/Nederlands vraag ik me af..

Geplaatst: 26 nov 2010, 23:18
door Dettie
Ik neem aan omdat er over het algemeen meer Engels gesproken wordt dan Italiaans.

Dettie

Geplaatst: 29 nov 2010, 11:23
door Marjo
Ja, maar de schrijver is Italiaans.
O wacht even, het is natuurlijk bedoeld voor de Italiaanse kindertjes..en iemand dacht dat een vertaling wel aardig was. Vandaar mijn bevreemding. Geldt ook voor dat andere boek van die Italiaanse schrijver.

Geplaatst: 29 nov 2010, 11:31
door Dettie
Ik snap je niet zo goed.

Het is bedoeld voor Nederlandse kinderen want de boeken zijn al verschenen in het Italiaans maar de boeken zijn nu vertaald in het Nederlands en daaronder staat, in kleinere letters afgedrukt, dezelfde tekst in het Engels. Enkele Nederlandse en Engelse woorden staan in het rood zodat kinderen enkele woordjes kunnen leren.

Maar zowel Nederlandse als Engelstalige kinderen kunnen het complete boek dus lezen.

Dettie

Geplaatst: 29 nov 2010, 16:17
door Marjo
Ik las jouw verslag over het tweetalige boek, en mijn oog viel toen op het feit dat het van een Italiaan was. Toen legde ik een verkeerde link: waarom dan niet een boekje tweetalig Nederlands-Italiaans.
Later drong pas tot me door dat het natuurlijk vertaal is, en dus helemaal niet bedoeld om Nederlandse kinderen Engels te leren, maar om dat te doen bij Italiaanse kinderen.
Daarom wringt het een beetje. Maar dat is alleen bij mij zo denk ik.