Klinkt als een Oprah Winfrey boek, en dat is het ook wel. Geweld en verkrachting binnen het huwelijk, altijd goed als onderwerp voor een spannend boek. Maar Shreve probeert er toch net iets meer van te maken, al blijft het bij proberen. Haar latere boeken zijn beter.
Lees het artikel, klik http://www.leestafel.info/anita-shreve
Marjo
Anita Shreve - Een gebroken liefde & Een onvoltooid verleden
Nog een oudje van Shreve: "Een onvoltooid verleden".
Natuurlijk weer verkrachting als thema...
http://www.leestafel.info/anita-shreve
Marjo
Natuurlijk weer verkrachting als thema...
http://www.leestafel.info/anita-shreve
Marjo
Toch wel een mooi boek om te lezen, vooral in het zonnetje op een van de eerste lentedagen van 2008. Het is mijn eerste kennismaking met Shreve maar daar zal het naar alle waarschijnlijkheid niet bij blijven. Hapt en slikt inderdaad lekker weg, boeiend geschreven en een leuk aantal bladzijden (zo'n 220) voor een heerlijk tussendoortje.....
Bedankt Marjo voor deze tip!
N.B. Ik heb een onvoltooid verleden gelezen. Maar deze titel kon ik niet terugvinden!
groetjes, irene
Bedankt Marjo voor deze tip!
N.B. Ik heb een onvoltooid verleden gelezen. Maar deze titel kon ik niet terugvinden!
groetjes, irene
-
- Berichten: 1445
- Lid geworden op: 27 Sep 2007, 16:07
- Locatie: Amersfoort
Ik ben deze nu in het Engels aan het lezen; erg mooi. Het is even wennen omdat ik in het begin niet doorhad wie van de vertellers nu aan het woord was. Later wordt dat duidelijker en leer je de personages ook kennen. Toch blijft het door de verteltrand afstandelijk: het verhaal lees je via de aantekeningen van de journaliste en de brieven van Maureen/Mary. Maar daardoor blijft het, zeker gezien het onderwerp, ook wel 'behapbaar'.
Joanazinha
Joanazinha
-
- Berichten: 1445
- Lid geworden op: 27 Sep 2007, 16:07
- Locatie: Amersfoort
Marjo schreef:Het maakt een boek altijd net iets beter he, als je het in een andere taal dan je eigen taal leest..
Klopt! Ik heb het bijna uit (ben bij het artikel aan het eind van het boek) en ik vond het heel mooi. Maar ik vraag me af hoe in de vertaling bijvoorbeeld de teksten zijn van Everett of Willis, die in het Engels in een soort dialect staan. Dat lijkt me heel lastig vertaalbaar.
Mevrouw Shreve kan in ieder geval heel goed schrijven!
Joanazinha
-
- Berichten: 1445
- Lid geworden op: 27 Sep 2007, 16:07
- Locatie: Amersfoort
Ik heb het boek uit en ik moet zeggen: ik vind deze Nederlandse titel - Een gebroken liefde - totaal nergens op slaan! Ik denk dat vertalers c.q. uitgevers eens goed mogen kijken naar dat soort dingen. De Engelse titel (Strange Fits of Passion) slaat op een gedicht van Wordsworth waarin hij probeerde 'grief' (bedroefdheid, zieleleed) te verwoorden. En dat is heel wat beter dan 'Een gebroken liefde', waarmee het is vertaald. Jammer.
Overall: een mooi boek over een moeilijk onderwerp en zonder dat helemaal duidelijk wie nu eigenlijk het slachtoffer is. Want: sprak Mary de waarheid of niet? Dat blijft de vraag.
Overall: een mooi boek over een moeilijk onderwerp en zonder dat helemaal duidelijk wie nu eigenlijk het slachtoffer is. Want: sprak Mary de waarheid of niet? Dat blijft de vraag.
Terug naar “Door leden gelezen boeken en samenleesboeken”
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 7 gasten