Het had weinig gescheeld of het boek Wees goed voor je ziel was er nooit gekomen, omdat alle aantekeningen, schriften en dagboeken van Reimar Schefold door termieten zouden zijn opgeknaagd. Gelukkig voor ons zaten de termieten in zijn kisten met gereedschap en niet in de kist met al het schrijfwerk, waarop Schefold zijn manuscript Sei gut zu deiner Seele heeft gebaseerd en dat door David Orthel in het Nederlands is vertaald.
Lees verder, klik hier http://www.leestafel.info/reimar-schefold
Ria Twisk
Reimar Schefold - Wees goed voor je ziel
Re: Reimar Schefold - Wees goed voor je ziel
'De Inuit (voorheen Eskimo’s) hebben bijvoorbeeld honderden woorden voor verschillende soorten sneeuw , zo beschrijft Schefold'
Dit is niet waar. Die zogenaamde sneeuwwoorden zijn er zeker niet meer dan twintig en dan zijn ze al aan het muggenziften.
De mening over Eskimosneeuwwoorden lopen sterk uiteen en geen enkele wetenschapper controleert hoe het zit Deze man blijkbaar ook niet.
Ik weet niets over de Sakuddei, heb er nog nooit van gehoord, maar of het dan wel klopt wat deze schrijver beweert?
Dit is niet waar. Die zogenaamde sneeuwwoorden zijn er zeker niet meer dan twintig en dan zijn ze al aan het muggenziften.
De mening over Eskimosneeuwwoorden lopen sterk uiteen en geen enkele wetenschapper controleert hoe het zit Deze man blijkbaar ook niet.
Ik weet niets over de Sakuddei, heb er nog nooit van gehoord, maar of het dan wel klopt wat deze schrijver beweert?
Re: Reimar Schefold - Wees goed voor je ziel
Marjo schreef:'De Inuit (voorheen Eskimo’s) hebben bijvoorbeeld honderden woorden voor verschillende soorten sneeuw , zo beschrijft Schefold'
Dit is niet waar. Die zogenaamde sneeuwwoorden zijn er zeker niet meer dan twintig en dan zijn ze al aan het muggenziften.
Weet je waar dat ergens na te kijken is Marjo?
Dettie
Re: Reimar Schefold - Wees goed voor je ziel
Volgens mij heb ik het gelezen bij Taalpost. Maar hier staat het ook.
http://vorige.nrc.nl/krant/article15711 ... mythe_slot
http://nl.wikipedia.org/wiki/Sneeuwwoordenverhaal
http://www.taalvariatie.nl/2009/12/20/h ... oor-sneeuw
http://fvjole.home.xs4all.nl/archief/ar ... 70712.html
http://vorige.nrc.nl/krant/article15711 ... mythe_slot
http://nl.wikipedia.org/wiki/Sneeuwwoordenverhaal
http://www.taalvariatie.nl/2009/12/20/h ... oor-sneeuw
http://fvjole.home.xs4all.nl/archief/ar ... 70712.html
Re: Reimar Schefold - Wees goed voor je ziel
Ha dankjewel! Ik zal het doorgeven.
Dettie
Dettie
Re: Reimar Schefold - Wees goed voor je ziel
De Inuit (voorheen Eskimo’s) hebben bijvoorbeeld honderden woorden voor verschillende soorten sneeuw en, zo beschrijft Schefold, de Sakuddei hebben heel veel verschillende woorden voor dragen
Even een kleine opmerking nog hierover.
De schrijver, Schefold, schrijft dat niet over de Eskimo's, al die woorden voor sneeuw worden als voorbeeld aangehaald, maar Schefold heeft het wel over de Sakuddei die verschillende woorden voor dragen hebben.
Bij wikipedia staat nog uitgebreide informatie over de Sakuddei zag ik waar ook nog wordt verwezen naar Schefold.
zie http://en.wikipedia.org/wiki/Sakuddei
Dettie
Re: Reimar Schefold - Wees goed voor je ziel
Maar als je weet dat het van die sneeuwwoorden niet klopt, klopt dat andere dan wel?
Ik bedoel: je gaat overal aan twijfelen al is er slechts één ding dat niet klopt.
Ik bedoel: je gaat overal aan twijfelen al is er slechts één ding dat niet klopt.
Re: Reimar Schefold - Wees goed voor je ziel
Die schrijver heeft een tijd tussen die mensen gewoond, het is rechtstreekse informatie, ik denk dat hij het dan wel zeker weet.
Met die sneeuwwoorden is het eerder dat het al jaaarenlang gezegd wordt, en dan krijg je al gauw de overdrijving. De een zegt ze hebben 20 woorden voor sneeuw, de ander gooit er een schepje bovenop en het wordt 40 enz.
Die opmerking over sneeuwwoorden kwam dus niet van de schrijver maar van Ria Twisk die het verslag schreef. Ze gebruikte dat als voorbeeld.
Maar ik denk wel dat je kunt aannemen dat Schefold zeker wist waar hij over sprak. Hij woonde bij de Sakuddei, de informatie is dus uit 1e hand, en hij wilde aangeven dat taal tot misverstanden kan leiden tussen twee culturen door bijv. een woord als dragen waar geen algemeen woord voor is maar wel allemaal verschillende woorden bestaan voor dragen in de hand, dragen op de heupen, dragen op de schouders, dragen op de rug. Je moet het maar weten...
Ik heb ooit een blauwe maandag voor vertaler Engels geleerd en kwam tijdens die studie ook heel veel woorden tegen die in het Engels gebruikt werden waar wij in Nederland maar één woord voor hebben (weet zo gauw geen voorbeeld te noemen).
Ik vind dat wel apart.
Dettie
Met die sneeuwwoorden is het eerder dat het al jaaarenlang gezegd wordt, en dan krijg je al gauw de overdrijving. De een zegt ze hebben 20 woorden voor sneeuw, de ander gooit er een schepje bovenop en het wordt 40 enz.
Die opmerking over sneeuwwoorden kwam dus niet van de schrijver maar van Ria Twisk die het verslag schreef. Ze gebruikte dat als voorbeeld.
Maar ik denk wel dat je kunt aannemen dat Schefold zeker wist waar hij over sprak. Hij woonde bij de Sakuddei, de informatie is dus uit 1e hand, en hij wilde aangeven dat taal tot misverstanden kan leiden tussen twee culturen door bijv. een woord als dragen waar geen algemeen woord voor is maar wel allemaal verschillende woorden bestaan voor dragen in de hand, dragen op de heupen, dragen op de schouders, dragen op de rug. Je moet het maar weten...
Ik heb ooit een blauwe maandag voor vertaler Engels geleerd en kwam tijdens die studie ook heel veel woorden tegen die in het Engels gebruikt werden waar wij in Nederland maar één woord voor hebben (weet zo gauw geen voorbeeld te noemen).
Ik vind dat wel apart.
Dettie
Re: Reimar Schefold - Wees goed voor je ziel
Aha, het is nu een stuk duidelijker. Ik heb de verkeerde 'beschuldigd'.
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 4 gasten