Thema december 2008 - Taal (in al zijn vormen)

Elke maand een nieuw thema vertaald in boeken
Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 23 Dec 2008, 09:41

Klink klaar
uitspraak- en intonatiegids voor het Nederlands
B. Timmermans


Logopediste Bernadette Timmermans is al sinds jaren 'stemvormer' bij de VRT. Dit boek, dat voor het eerst verscheen in 2004, was de eerste praktische uitspraak- en intonatiegids voor het Belgisch Nederlands. Het boek richt zich tot iedereen die werkt met zijn stem: radio- en tv-journalisten, acteurs, leraren, logopedisten enz. Naast algemene informatie over klank en uitspraak, veelgehoorde fouten etc., bevat dit boek vooral veel oefeningen voor een intelligente articulatie, die gedetailleerd worden toegelicht. In deze derde editie zijn die overigens sterk uitgebreid.
Erg interessant zijn ook de uitgebreide bespreking van de regionale articulatie voor de vijf Vlaamse provincies, de 'tips & tricks' voor het geven van een overtuigende presentatie, en de checklist voor presentatoren. De cd met driloefeningen werd voor deze editie opgefrist met nieuwe VRT-stemmen. Alle oefeningen op de cd werden ook uitgeschreven.
Ruime, overzichtelijke lay-out, verlucht met met allerlei tekeningen en schema's. Achteraan volgen een bibliografie, een register en een overzicht van de fonetische tekens. Duidelijk gericht op Vlamingen, maar merendeels ook bruikbaar voor Nederlanders.

Paperback 248 pagina's | Davidsfonds | september 2008

Morgen een nieuw boek over dit thema.

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 23 Dec 2008, 09:42

Citaat van de dag 22 december 2008

"Wanneer een hoofd en een boek tegen elkaar botsen, en het klinkt hol, ligt dat dan altijd aan het boek?"

G. C. Lichtenberg

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 24 Dec 2008, 12:06

Beterlands
Nederlands van over de grens
Ton den Boom


Nu eens zijn we er jaloers op, dan weer vinden we ze een beetje gek: woorden uit Zuid-Afrika, Suriname en de Antillen die hun wortels in het Nederlands hebben, maar in onze taal zelf niet (meer) voorkomen. Of overzeese, maar vaak Nederlands ogende woorden die niet in Nederland zijn ontstaan, maar die het Nederlands inmiddels omarmd heeft of lijkt te gaan omarmen.

NBD|Biblion recensie:
Ton den Boon is hoofdredacteur van de Grote Van Dale. Eerder publiceerde hij samen met Julius ten Berge het 'Verdwijnwoordenboek. Woorden die wegvielen uit onze woordenschat'.
In 'Beterlands' geeft Den Boon een exotisch overzicht van twee categorieen woorden die het Nederlands hebben verrijkt: geimporteerde woorden uit Suriname, Zuid-Afrika, de Antillen en Vlaanderen, en daarnaast op Nederlandse leest geschoeide neologismen zoals die elders zijn ontstaan. Woorden als 'goesting' (Vlaams), 'bakra' (Surinaams) en 'amperbroekie' (Afrikaans) zijn voorbeelden uit de eerste categorie (als leenwoord opgenomen in het gangbare Nederlands).
Woorden als 'moltrein' (Afrikaans: metro) en 'plattekaas' (Vlaams: kwark) passen in de tweede categorie.
Den Boon pretendeert niet volledig te zijn, maar zijn woordenlijst biedt met vijfhonderd lemma's inclusief voorbeeldzinnen een respectabel overzicht. Den Boon laat zien hoe taal werkt: over grenzen heen!
Misschien kan het Nederlandse Nederlands vaker een voorbeeld nemen aan het betere Nederlands overzee: Beterlands!
(NBD|Biblion recensie, L. Torn)

Paperback 143 pagina's | Heinen, Uitgeverij | november 2007

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 24 Dec 2008, 12:07

Citaat van de dag 23 december 2008

"Humor is de grens passeren."

Ivo de Wijs

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 25 Dec 2008, 11:55

Nederlands van Middeleeuwen tot Gouden Eeuw
Cursus Middelnederlands en Vroegnieuwnederlands
Marijke Mooijaart en Marijke van der Wal


Nederlands van Middeleeuwen tot Gouden Eeuw biedt een praktische cursus Middelnederlands en Vroegnieuwnederlands. In de tien hoofdstukken van het grammaticadeel worden de belangrijkste taalkenmerken van deze historische taalfasen en de achtergronden daarvan duidelijk uitgelegd. Gebruikers maken kennis met spelling- en klankvariatie in oudere teksten, de nominale flexie, het werkwoordelijk systeem, negatie, woordvolgordeverschijnselen, specifieke constructies en bijzonderheden van het lexicon. Elk hoofdstuk wordt gevolgd door enkele opdrachten.
Oefening is direct mogelijk aan de hand van gevarieerd tekstmateriaal. De reeksen Middelnederlandse en Vroegnieuwnederlandse tekstfragmenten bestrijken verschillende tekstgenres en vertonen een oplopende moeilijkheidsgraad. De vragen bij de teksten wijzen gebruikers op problematische passages en zetten aan om precies te lezen wat er staat en dit correct te interpreteren. Zo wordt het mogelijk om zelf de oorspronkelijke tekst van de Reinaert en Beatrijs te lezen en te begrijpen waarin de taal van een brief van de schrijver Hooft verschilt van die van een minder geletterde zeemansvrouw.
Het boek leent zich zowel voor gebruik bij een collegereeks als voor zelfstudie.

Ingenaaid, 224 pagina's Met illustraties Verschenen: augustus 2008 Uitgeverij Vantilt

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 25 Dec 2008, 11:55

Citaat van de dag 24 december 2008

Het hedendaags Nederlands is geen volwaardige taal meer, doch een jargon, waaraan voortdurend nieuwe woorden worden toegevoegd die niets betekenen.

Gerard Reve

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 26 Dec 2008, 12:04

Vertalen wat er staat
Arthur Langeveld


Vertalen is een vak, een moeilijk vak, en slechts een gering aantal natuurtalenten beheerst dit van meet af aan, de meeste andere mensen echter moeten er een opleiding in krijgen, want het is een vak dat - mits enige aanleg aanwezig is - zeker aangeleerd kan worden. Dit pleidooi voor een professionalisering van het vertalen zal iedereen kunnen onderschrijven die wel eens geworsteld heeft met een volstrekt onbegrijpelijke, want door een Japanner uit het Japans vertaalde, handleiding voor een elektrisch apparaat. Voor een lezer is het van essentieel belang dat niet alleen een vertaalde handleiding voor een elektrisch apparaat, maar ook zijn favoriete vertaalde roman goed leesbaar is.

Waarom is vertalen zo moeilijk? Hoe gaan vertalers in de praktijk de moeilijkheden van hun vak te lijf? In Vertalen wat er staat, dat voor het eerst in 1986 verscheen en inmiddels een klassieker in de vertaalwetenschap is, geeft Arthur Langeveld aan de hand van talrijke bestaande literaire vertalingen eenvoudige antwoorden op praktische vragen uit een van de meest essentiële disciplines in de letteren. Een fascinerende handleiding voor beginnende vertalers en voor iedereen die regelmatig met vreemde talen en vertalingen te maken heeft.

ISBN 9789045008851 Paperback 206 pagina's | Atlas | juli 2008

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 26 Dec 2008, 12:04

Citaat van de dag 25 december 2008

Vertalen wordt pas lucratief als het makkelijk is,
maar het wordt pas leuk als het moeilijk is.

C. Buddingh'

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 27 Dec 2008, 13:20

Nieuwe tongen
de talen van migranten in Nederland en Vlaanderen
G. Dorren


Deze uitgave schetst portretten van acht allochtone talen, die door migranten in Nederland en Vlaanderen gesproken worden: het Arabisch. Chinees, Koerdisch, Lingala, Papiamentu, Rif-Berbers, Sranan en Turks. Dat gebeurt niet alleen door afzonderlijke signalementen, maar ook door het aanwijzen van zeer verrassende parallellen en tegenstellingen. Daarnaast geeft deze uitgave ook een beeld van de situatie in het Nederlands.
In aparte hoofdstukken wordt er ingegaan op thema's, de herkomst van deze talen, hun klanken, schrift, spraakkunst, woordenschat en hun maatschappelijke status. Daarnaast neemt het boek de lezer mee naar de (taalsituatie in) herkomstlanden en naar de toekomst, waarin sommige migrantengroepen geheel zullen vernederlandsen en andere de taal van hun voorouders blijven gebruiken naast het Nederlands.

De auteur heeft zich omringd door een uitgebreide groep talenkenners en taalwetenschappers. Door de beperkte literatuur in Nederland op dit terrein en door de vele invalshoeken is dit boek niet alleen voor geïnteresseerden in het algemeen, maar ook voor taalkundigen de moeite waard. Het geheel wordt afgerond met registers van behandelde zaken, personen, talen en taalfamilies.
(NBD|Biblion recensie:Dr. Har Brok.).

Paperback 280 pagina's | Sdu Uitgevers | mei 1999

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 27 Dec 2008, 13:21

Citaat van de dag 26 december 2008

"Men kan nog zoveel talen beheersen, wanneer men zich snijdt bij het scheren bedient men zich van zijn moedertaal."

Eddie Constantine

PieterW
Berichten: 530
Lid geworden op: 17 Jul 2007, 22:57
Locatie: den bosch

Berichtdoor PieterW » 27 Dec 2008, 16:22

Dettie schreef:Citaat van de dag 26 december 2008

"Men kan nog zoveel talen beheersen, wanneer men zich snijdt bij het scheren bedient men zich van zijn moedertaal."

Eddie Constantine


Dit geldt niet voor Nederlanders want die gebruiken ook Engelse en Franse krachttermen. :)
Pieter

Manja-Croiset

Berichtdoor Manja-Croiset » 27 Dec 2008, 18:14

Anecdote,mijn zuster in Israel heeft haar kinderen met alleen hebreeuws opgevoed.Haar man is frans en zij dus nederlands,drie talen vond ze te ingewikkeld

Maar als de kinderen hier waren ( inmiddels volwassen mensen) vloekten ze keihard in het Nederlands!
Dat deed mijn zus kennelijk ook allen in haar moers taal.

Manja

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 28 Dec 2008, 10:40

Handboek Ontwerpen Talen
Onder redactie van Peter Bimmel, Jos Canton, Daniele Fasoglio & Gert Rijlaarsdam


Waarom een handboek voor het ontwerpen van onderwijs als de meeste docenten 80% van de lestijd gebruiken om uit schoolboeken te werken? Omdat wij vinden dat goed talenonderwijs onderwijs van eigen makelij moet zijn. Dat wil niet zeggen dat er niet van alles uit allerlei bronnen (zoals schoolboeken) benut kan worden, maar de keuze van inhoud en didactische vormgeving ligt bij de docent - en in zekere mate bij de leerlingen. Voor spannend en interessant onderwijs, voor docent én leerling, is het doorbreken van de schoolboekvolgzaamheid noodzakelijk.

Taalonderwijs moet open zijn, de actualiteit kunnen volgen, moet passen in de situationele en pedagogische context van de school, de klas, de docent en de leerlingen. De docent die louter uitvoert wat het schoolboek aanlevert, heeft heel veel touwtjes uit handen gegeven en beperkt zijn rol als professional. Het wordt tijd dat leerlingen en docenten het eigenaarschap van het onderwijs terugkrijgen. Via het ontwerpen van eigen onderwijs kan dat. Dat brengt het gesprek onder vakgenoten ook weer terug op inhoud en didactiek, en minder op de regeltechniek van gemeenschappelijke proefwerken en PTA's.

Samen met sectiegenoten en misschien met collega's van andere scholen nieuw onderwijs maken, beetje voor beetje, stapje voor stapje, vanuit een gemeenschappelijk referentiekader: daar moet het naar toe. Halffabricaten maken, nieuwe stukjes onderwijs ontwikkelen, uitproberen, nagaan in hoeverre het voldeed. In het Handboek Ontwerpen Talen (HOT)-project formeerden we zulke teams van VO-talendocenten, vakdidactici van het ILO en SLO-medewerkers.We hebben geprobeerd dit handboek op te stellen vanuit het perspectief van de docent als ontwerper, die onderwijs ontwerpt en dat ontwerp evalueert. Dat is een nieuw perspectief voor een vakdidactisch handboek.

isbn 978 90 5629 509 7 208 pagina's, paperback, 2008 Nederlands Amsterdam University Press

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 28 Dec 2008, 10:41

Citaat van de dag 27 december 2008

"Wie een taal spreekt die zijn moedertaal niet is, die wordt naar beneden gedrukt, onherroepelijk. Waarom hebben gekoloniseerde volkeren zoals negers, indianen, enz. de reputatie gekregen dat ze zo kinderlijk zijn? Omdat zij gedwongen waren tegen hun meesters talen te spreken die zij niet goed kenden."

Willem Frederik Hermans

PieterW
Berichten: 530
Lid geworden op: 17 Jul 2007, 22:57
Locatie: den bosch

Berichtdoor PieterW » 28 Dec 2008, 10:44

Dettie schreef:Citaat van de dag 27 december 2008

"Wie een taal spreekt die zijn moedertaal niet is, die wordt naar beneden gedrukt, onherroepelijk. Waarom hebben gekoloniseerde volkeren zoals negers, indianen, enz. de reputatie gekregen dat ze zo kinderlijk zijn? Omdat zij gedwongen waren tegen hun meesters talen te spreken die zij niet goed kenden."

Willem Frederik Hermans


Wat een mooie uitspraak! En nu besef ik pas hoe ze in het buitenland tegen mij aankijken :)
Pieter

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 29 Dec 2008, 10:40

Bla bla bla
Wonderlijke woorden en te gekke talen
W. Daniels & Inge Pieters


Lekker sms'jes sturen. Chatten via msn, of gewoon op school kletsen met je vrienden. Dat is allemaal taal. Taal is enorm handig, want zonder taal is het heel lastig om uit te leggen wat je bedoelt. En taal is nog leuk ook!

Probeer deze zin maar eens snel voor te lezen: Als een potvis in een pispot pist, heb je een pispot vol met potvispis. En wat is er zo bijzonder aan het woord legermeetsysteemregel? (Lees hem maar eens van achter naar voren.)

In dit boek vind je allerlei leuke weetjes over taal. Maar je komt er ook achter hoe allerlei talen zijn ontstaan en hoe je zelf hebt leren praten.

Wil je wel eens weten hoe buiksprekers nu precies praten, hoe je 'mama' zegt in het Swahili (mama) en waarom je de volgende zin moeiteloos kunt lezen? Vlognes een odenzroek is het niet baelrngijk in wleke vlgodore de ltetres van het worod satan.

Dan is het nu echt tijd voor Bla bla bla!

Paperback 128 pagina's | Kluitman | september 2006

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 29 Dec 2008, 10:41

Citaat van de dag 28 december 2008

"Wanneer eens geen vreemde woorden tot hun beschikking staan, dan weten zij uit stoffige folianten altijd nog wel een paar verouderde termen op te diepen, waarmee zij hun hoorders kunnen imponeren."

Erasmus

Manja-Croiset

Berichtdoor Manja-Croiset » 29 Dec 2008, 23:34

Over taal,ik schrijf zelf heel slordig en slecht,maar veel mensen weten toch niet wat ze zeggen.

NIET OP OPEN WATER SCHAATSEN (nieuwsbericht).Dat is dan zoiets als Jezus als dat wel zou kunnen!

En dagelijk hoor ik bij het RTL weerbericht. Het weer wordt mede mogelijk gemaakt door en dan noemen ze een sponsor. Nee het weer wordt niet gesponsord ,maar het bericht enz. enz. en de meeste mensen
horen het niet eens.Als ik ze er op attendeer.o nou je het zegt.

Ik wou iets een boek gecentreerd hebben.lees ik van een ander gecentreerd in het midden ,ja waar anders.

Ben ik een IZEGRIM? (vast wel)
Gebruik ik nu verouderde termen?
Manja

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 30 Dec 2008, 08:39

Een leven in woorden
J.H. van Dale, schoolmeester - archivaris - taalkundige
Lo van Driel


'De Dikke van Dale' is een begrip. Het gezaghebbende woordenboek ontleent zijn naam aan zijn eerste bewerker: Johan Hendrik van Dale, schoolmeester en archivaris van het Zeeuws- Vlaamse stadje Sluis. Een leven in woorden gaat over de man achter het woordenboek en zijn leven in Sluis in het midden van de negentiende eeuw. Over dat korte leven - Van Dale stierf in 1872 op 44-jarige leeftijd aan de pokken – was tot nog toe niet veel bekend. De archieven van Sluis, waarin ook het persoonlijk archief van Van Dale was ondergebracht, zijn aan het eind van de Tweede Wereldoorlog nagenoeg geheel verloren gegaan. Door speurwerk en combinatie van informatie zijn echter veel gegevens aan het licht gekomen over de man wiens naam tot merknaam werd.

Van Dale leefde in een uithoek van Nederland: het Zeeuwse grensgebied dat tot 1830 deel uitmaakte van België. Hoe moeten we ons Sluis in het midden van de negentiende eeuw voorstellen? Hoe kwam Van Dale erbij om een woordenboek te bewerken en hoe deed hij dat? Waarom verliet hij Sluis niet toen hij de kans kreeg om in Leiden aan het grootste woordenboek van de wereld te werken?

In dit boek brengt Lo van Driel de antwoorden op deze en andere vragen samen tot een boeiend, toegankelijk en rijk geïllustreerd verhaal. Hij beschrijft leven en werk van de bekendste woordenboekmaker van ons taalgebied vanuit een nieuw en verrassend perspectief.

Gebonden, 448 pagina's Met illustraties Verschenen: oktober 2003 Walburg Pers

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 30 Dec 2008, 08:40

Citaat van de dag 29 december 2008

"Om bondig te schrijven moet men over veel woorden beschikken."

Otto Weiss

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 31 Dec 2008, 11:56

Hondsdraf
waar komen onze woorden vandaan?
Nicoline van der Sijs


Wat wordt er getoond bij toneel? Is hanteren afgeleid van hand? Waar komt het woord vent vandaan? Wat is de overeenkomst tussen nar en arrenslee?
In Hondsdraf wordt beschreven waar Nederlandse woorden vandaan komen, met welke woorden ze verwant zijn of uit welke taal ze zijn geleend. Ook de vermeende herkomst van woorden wordt beschreven: het feit dat onbekende woorden ten onrechte in verband zijn gebracht met bekendere en daardoor van vorm of betekenis zijn veranderd. Voorbeelden zijn hangmat, dat niets met hangen of mat te maken heeft maar ontleend is aan Spaans hamaca, en hondsdraf, dat een vervorming van gonderave is.

Nicoline van der Sijs is etymoloog en lexicograaf. Zij publiceerde diverse boeken over de herkomst en geschiedenis van woorden, waaronder het Leenwoordenboek, het Chronologisch woordenboek en Geleend en uitgeleend. Voorts is zij hoofdredacteur van het Etymologisch woordenboek van Van Dale en vaste medewerker van het maandblad Onze Taal.

Paperback 149 pagina's | Sdu Uitgevers | april 2004

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 31 Dec 2008, 11:56

Citaat van de dag 30 december 2008

"De woorden die door gelukkige mensen worden gesproken, vormen een onbeduidende melodie. Maar de woorden die gevoeld worden door hen die zwijgen, zijn prachtig."

Emily Dickinson

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 01 Jan 2009, 09:16

Woorden
een geïllustreerde geschiedenis van de westerse talen
Victor Stevenson


Dit is het fascinerende verhaal van woorden in beweging. In een boeiend relaas, en met kaarten en foto's, brengt Victor Stevenson het dynamische proces tot leven waardoor taal met alle vallen en opstaan door de tijd reist en zichzelf opnieuw ontdekt. Ruim 14O kaarten en kleurenfoto's. Speciale kaarten met informatie over wie wat en waar spreekt. Toont de verbanden tussen tientallen verschillende talen.

NBD|Biblion recensie:
Wie een interesse heeft voor taal die verder gaat dan woord- en spellingsspelletjes of 'Tien voor taal' krijgt met dit prachtige boek gedegen informatie over en inzicht in het ontstaan en de ontwikkeling van de westerse talen: van Grieks en Latijn tot Keltisch en Baskisch, waarbij de dialectvariatie van het Nederlands er overigens wat bekaaid afkomt.
Bovendien wordt de verspreidingsgeschiedenis van de West-Europese talen ook buiten Europa belicht, waardoor dit werk een haast mondiale dekking heeft. Talloze illustraties, schema's en kaartjes verduidelijken de in het algemeen begrijpelijke tekst, die wel een redelijke woordenschat vereist, maar niet nodeloos ingewikkeld is. Grote lijnen en verbanden, maar ook prikkelende details worden cultuurhistorisch ingebed. Het laatste hoofdstuk geeft door middel van zeer informatieve landkaartjes en beknopte beschrijvingen per land een overzicht van gebezigde lands- en streektalen. Met een beknopte bibliografie en een uitgebreid register.
Eerder verschenen als 'Atlas van de Europese talen': de tekst is in grote trekken identiek, maar het illustratiemateriaal is deels nieuw en levendiger.
(Biblion recensie, Dr. Har Brok.)

ISBN 9789054260332 Hardcover 200 pagina's | Time Life Books

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 01 Jan 2009, 09:17

Citaat van de dag 31 december 2008

"De gedachte vliegt en de woorden gaan te voet. Ziedaar het hele drama van de schrijver."

Julien Green


Terug naar “Thema's”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 166 gasten