Pagina 1 van 1

Prijs voor vertaalster Mariolein Sabarte Belacortu

Geplaatst: 10 Dec 2010, 13:15
door Dettie
Literair vertaalster Mariolein Sabarte Belacortu bekroond met de Nederlands Letterenfonds Prijs voor de vertaler als cultureel bemiddelaar 2010

Vanmiddag 10 december 2010 zal literair vertaalster Mariolein Sabarte Belacortu de prijs (€ 10.000) in ontvangst nemen tijdens de Literaire Vertaaldagen in Utrecht.
Met deze prijs wil het Nederlands Letterenfonds de belangrijke maar vaak onderbelichte bijdrage die vertalers leveren als herscheppend kunstenaars en als bemiddelaar tussen talen, literaturen en culturen meer voor het voetlicht brengen.

Mariolein Sabarte Belacortu (1944) wordt regelmatig gevraagd als deskundige over literatuur uit Zuid-Amerika – in interviews, voor lezingen, als jurylid, en als adviseur. Ze ontsluit al meer dan vier decennia Spaanstalige literatuur voor de Nederlandse lezer. Sabarte vertaalde werk van o.a. Gabriel García Márquez en Mario Vargas Llosa.
Voor Signatuur vertaalt ze de boeken van Claudia Piñeiro en Juan Marsé. In oktober verscheen de door Sabarte vertaalde roman Het kwaad van Elena van Claudia Piñeiro, niet alleen een prachtig portret van de relatie tussen moeder en dochter, maar ook van de ouderdom en de ziekte Parkinson.

Bron: Persbericht

Dettie

Geplaatst: 10 Dec 2010, 14:13
door Marjo
Vast niet jouw fout: Parkinson

Geplaatst: 10 Dec 2010, 15:40
door Dettie
nee, zo overgenomen en niet opgelet.

Dettie