Pagina 1 van 1

Amélie Nothomb - Bloedlijn

Geplaatst: 04 Sep 2022, 19:59
door Marjo
Mooi, heel mooi. Het verhaal, maar ook de taal, ondanks de moeilijke woorden die Nothomb gebruikt. 'ik ciseleerde een epistolaire camee.'
Eén zo’n woord zet zelfs de vertaalster voor raadsels:

‘De jongedames van de Nothomb-clan, die de ruwe opvoeding van hun familie hadden overleefd, leken meer op pasionaria’s dan op mijn idee van een jong meisje: een etherisch, dromerig wezen dat niet helemaal van deze wereld was.’

Maar wat wordt dan bedoeld met een ‘pasionaria’? Letterlijk: passsiebloem. Maar in deze context?

Lees meer: https://www.leestafel.info/amelie-nothomb

-

Re: Amélie Nothomb - Bloedlijn

Geplaatst: 05 Sep 2022, 10:34
door Dettie
In de Volkskrant staat ook een uitgebreid verhaal over dit boek

https://www.volkskrant.nl/cultuur-media ... ~b5eb70c5/

Daarin wordt gezegd dat dit een van haar betere boeken is. De recensent is verder kennelijk niet echt kapot van haar boeken. Maar gezien haar succes lijkt me dat heel veel mensen die mening niet delen!

Heel aparte vrouw die Amélie overigens.

Dettie

Re: Amélie Nothomb - Bloedlijn

Geplaatst: 05 Sep 2022, 13:24
door Marjo
De eerdere boeken, die welke over haar Japanse leven gaan, hebben iets magisch. Dat heeft deze absoluut niet.
Misschien houdt die recensent daar niet van.

Re: Amélie Nothomb - Bloedlijn

Geplaatst: 06 Sep 2022, 11:34
door Dettie
Marjo schreef:Mooi, heel mooi. Het verhaal, maar ook de taal, ondanks de moeilijke woorden die Nothomb gebruikt. 'ik ciseleerde een epistolaire camee.'
Eén zo’n woord zet zelfs de vertaalster voor raadsels:

‘De jongedames van de Nothomb-clan, die de ruwe opvoeding van hun familie hadden overleefd, leken meer op pasionaria’s dan op mijn idee van een jong meisje: een etherisch, dromerig wezen dat niet helemaal van deze wereld was.’

Maar wat wordt dan bedoeld met een ‘pasionaria’? Letterlijk: passsiebloem. Maar in deze context?-


Pasionaria betekent ook activiste. Dat klopt misschien meer in het verhaal.

Ciseleren is zeer fijn bewerken, figuren uitbeitelen, ingraveren etc,
epistolaire camee... epsitolair is brieven. Een epistolair verhaal etc. Dus wat die camee er mee te maken heeft? Ben wel benieuwd hoe het in het Frans stond.

Dettie
die dat gepuzzel leuk vindt.

Re: Amélie Nothomb - Bloedlijn

Geplaatst: 06 Sep 2022, 11:48
door Marjo
Pasionara kon ik niet gevonden krijgen, dus dank je wel! Maar waarom het dan niet vertaald is? Of tenminste een noot erbij?
Die andere zin bood geen raadsels...

Re: Amélie Nothomb - Bloedlijn

Geplaatst: 06 Sep 2022, 11:52
door Dettie
ik ciseleerde een epistolaire camee.

Kun je mij dan helpen en zeggen wat ze met deze zin bedoelt? Daar ben ik na mijn gepuzzel nu wel benieuwd naar.

ja vreemd dat pasionaria niet vertaald is. Om eerlijk te zijn twijfel ik vaak aan de kunde van de vertaalster als zulke vreemde woorden gebruikt worden.

Dettie

Re: Amélie Nothomb - Bloedlijn

Geplaatst: 06 Sep 2022, 12:00
door Marjo
Jij had de context natuurlijk niet, dan was het wel duidelijk: een jongeman schrijft voor zijn vriend de brieven die de vriend aan het meisje van zijn dromen geeft. Want zelf kan hij niet zulke fraaie 'geciseleerde' brieven schrijven.
De jongeman in kwestie doet dus erg zijn best om een prachtige brief te schrijven, een sieraad van een brief.

Re: Amélie Nothomb - Bloedlijn

Geplaatst: 06 Sep 2022, 15:16
door Dettie
Aah dankjewel! Nu snap ik het.

Dettie