J.W. von Goethe

o.a. Dante en Goethe
Gast

J.W. von Goethe

Berichtdoor Gast » 27 Mar 2007, 09:17

Zijn er onder jullie die wel eens iets van Goethe lezen, of gelezen hebben (in vertaling, of in het Duits) ? Graag zou ik weten wat, en natuurlijk ook jullie mening. Ik lees momenteel het toneelstuk Egmont, Goethe's interpretatie over de tragische laatste dagen van Egmont, graaf tijdens het bewind van Filips II van Spanje.

tiba
Berichten: 1559
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 23:58

Berichtdoor tiba » 27 Mar 2007, 18:28

Roel misschien? Of Dettie? Of Marjo?

Tiba niet :(

Marjo
Berichten: 25828
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Berichtdoor Marjo » 27 Mar 2007, 18:34

Ik weet niets van Goethe.

Roel
Berichten: 992
Lid geworden op: 22 Jul 2004, 12:09
Locatie: Maastricht

Re: J.W. von Goethe

Berichtdoor Roel » 27 Mar 2007, 19:20

Hallo Rutger,

Welkom op de leestafel.
Ja, Goethe uiteraard. Alleen is het alweer een tijdje geleden dat Goethe heb gelezen. Goethe is zonder beetje de overgrootvader van de Westerse literatuur. Toneelstukken van Goethe heb ik niet gelezen, wel Die leiden des Jungen Werters en Wilhelm Meister's Lehrjahre. Ik was toen begonnen aan Die Wahlverwandschaften, een zeer boeiend verhaal, maar ik werd afgeleid door andere boeken. Die komt zeker nog aan bod, net zoals het vervolg op de Lehrjahre, Wilhelm Meister's Wanderjahre. Ik heb ook de complete pöezie van Goethe staan. Nog pas weinig uit gelezen. Poëzie lezen komt er bij mij jammergenoeg te bekaaid vanaf.
Daarnaast heb ik ook zijn autobiografische werk: Wahrheit und Dichtung staan. Maar ja, dat boek kun je eigenlijk pas lezen als je zijn hele werk of in ieder geval het belangrijkste kent.

Ik heb mijn mening over Goethe nog altijd niet gevormd. Wilhelm Meister Jahre vond ik het een indrukwekkend, rijk boek. De Werther ook toendertijd, die moet ik echt herlezen om te zien hoe het nu valt. Wahrverwandschaften vond ik zijn meest complexe tot nog toe; zeer rijk aan geestvoer.

Als je toch met toneel bezig bent. Torquato Tasso is beroemd. Wat vind je trouwens van Egmond?

Ik vergeet trouwens nog wat. Zijn boek over zijn visie op planten heb ik ook staan. Een fascinerende theorie waar ik helemaal achter sta.

Rutger schreef:Zijn er onder jullie die wel eens iets van Goethe lezen, of gelezen hebben (in vertaling, of in het Duits) ? Graag zou ik weten wat, en natuurlijk ook jullie mening. Ik lees momenteel het toneelstuk Egmont, Goethe's interpretatie over de tragische laatste dagen van Egmont, graaf tijdens het bewind van Filips II van Spanje.

Gast

Berichtdoor Gast » 27 Mar 2007, 22:32

Roel, dit toneelstuk heeft een heel lang rijpingsproces ondergaan, en is uiteindelijk pas geheel uitgewerkt tijdens Goethe's reis naar Rome. Alhoewel deze geschiedenis zich eigenlijk voltrekt aan twee personen (Egmont en Hoorn), heeft Goethe zich hier tot een persoon beperkt. We krijgen de geschiedenis voorgeschoteld van zijn laatste dagen. Alhoewel het stuk de indruk geeft van een weergave te zijn van de laatste dagen, moet dit wel vrij ruim geïnterpreteerd te worden. De geschiedenis is samengebracht in een aantal scènes, die elkaar als het ware zonder onderbreking opvolgen. We krijgen in de eerste drie bedrijven een blik op Egmont vanuit verschillende standpunten (het volk, de regentes (Margareta van Parma), in zijn eigen huis). Ook zijn tegenstander, de hertog van Alva, wordt eerst vanuit verschillende hoeken benaderd, vooraleer we ook daadwerkelijk met hem kennismaken in het vierde bedrijf, tijdens zijn confrontatie met Egmont (Willem van Oranje, die ook op de afspraak moest zijn, stuurde zijn kat).
Het stuk mondt uit in de terechtstelling (tijdens het proces worden bewust, of onbewust) een aantal adellijke priviliges van die tijd - zoals het recht van de leden van de Orde van het Gulden Vlies om alleen door gelijken geoordeeld, of veroordeeld te worden - aan de kant worden geschoven.

Goethe beschikte over heel wat geschreven bronnen uit bewuste tijd, waaruit hij rijkelijk geput heeft.

Nog een vraagje. Ik mis Faust in jouw opsomming. Lijkt dat geen uitdaging ? Ik heb dit drama enkele jaren geleden (beide delen) begeleid in een leesgroep in Leuven, gespreid over enkele avonden, en gespreid over twee jaargangen van de leesgroep.

Roel
Berichten: 992
Lid geworden op: 22 Jul 2004, 12:09
Locatie: Maastricht

Berichtdoor Roel » 28 Mar 2007, 09:45

Hallo Rutger,

Bedankt voor deze boeiende uiteenzetting over Edmont.

Wat stom! Het is misschien wel het belangrijkste boek van Goethe en ik vergeet het te noemen! Faust. Ja, ik heb het in een hele mooie uitgave in de kast staan. Ik heb ergens begin jaren negentig dit proberen te lezen. Ben ergens tot de helft geloof ik gekomen. Dat was moeilijk, omdat ik totaal niet gewend was een verhaal op rijm; maar mooi vond ik het zeker! Bij een nieuwe poging verwacht ik dat het makkelijker zal gaan.
Het verhaal van Faust die zijn ziel aan Mephistofeles (de duivel dus) verkoopt en de kunstmatige mens, de homunculus in het leven roept, intrigeert me enorm.

Ik heb trouwens een aantal jaren geleden een schitterende uitvoering van Faust door een Belgisch toneelgezelschap in Maastricht gezien.

Groeten
Roel

Gast

Berichtdoor Gast » 29 Mar 2007, 09:31

Bedoel je de vertaling door Ard Posthuma, verschenen bij Athenaeum-Polak Van Gennep uit 2001 ? Inderdaad een prachtige uitgave. Ard Posthuma maakte trouwens ook een vertaling van de Oerfaust, zo dat je de drie delen kan lezen in één vertaling. Persoonlijk geef ik nog altijd de voorkeur aan de Duitse versie, maar dat zal wel aan mijn achtergrond (studies Germaanse literatuur) liggen. Ben enkele weken geleden gestart aan een grondige herwerking van mijn nota's bij Faust I en II (die ik gebruikt heb bij mijn leesbegeleiding in 2002-2003).

Blijkbaar ben je voorbij deel I geraakt, anders wist je in ieder geval niet van de homunculus, die door Wagner (assistent van Faust in deel I) in elkaar geknutseld wordt.

Deel II is inderdaad veel moeilijker, en veel allesomvattender dan deel I.

Zelf zag ik nog geen Nederlandstalige toneelversie, maar beschik wel over een videoopname van een Duitse opvoering van deel I. Deze duurt zowat 4 uur.

Heb je vragen over Goethe, of Faust, laat maar iets weten.

Roel
Berichten: 992
Lid geworden op: 22 Jul 2004, 12:09
Locatie: Maastricht

Berichtdoor Roel » 29 Mar 2007, 14:09

Het is lang geleden dat ik het heb aangeschaft. Ik weet nog dat het een paarse slappe omslag was, maar het papier glanzend wit. Ik zou het moeten nakijken of het die vertaling betreft.
Tja, ik zag dat toen begin jaren negentig liggen en heb het toen gekocht. O, maar dan kan het niet deze vertaling niet zijn, want je zegt dat die uit 2001 komt en deze moet uit 1992 of daaromtrent stammen. Toendertijd was ik nog niet zo bedreven in de Duitse taal om het meteen in het Duits te kopen. Dat heb ik wel gedaan met de twee Wilhem Meister's, Werther en Die Wahlverwandschaften.

Ja, ik zal wel voorbij deel 1 geraakt zijn, ja. Het wordt tijd voor herlezing. Ben ook benieuwd naar de Walpurgisnacht.

Lijkt me een boeiende studie trouwens, die je doet.

Welke Duitse schrijvers lees je nog meer? Ik ben helemaal verslingerd aan de Duitse romantiek (iets waar Goethe zich tegen afzette, terwijl met de Werther bewees dat hij daar ook toch wel gedeeltelijk in thuishoorde. Ik heb al werk van Novalis, Joseph von Eichendorff, ETA Hoffmann (ookal rekent men hem officieel er niet toe, romantischer kan een schrijver niet meer zijn!) Ludwig Tieck, Friedrich Schlegel en Brentano gelezen. Jean Paul (waarbij iedere meteen denkt aan de Franse filosoof J.P. Sartre) is een geval apart. Uniek proza moet ik zeggen en niet makkelijk leesbaar. Het heeft me een tijdje gekost om daaraan te wennen en dan nog blijft het vreemd. Je raakt ook heel snel de draad kwijt, dat komt omdat heden en verleden sluipend in elkaar overvloeien. Daar bereikt Jean Paul echt ongekende diepgang. Fascinerend gewoon. Ik heb het hier dan alleen over Titan, die ik probeer te lezen. Jean Paul schijnt trouwens even populair geweest te zijn als Goethe in hun tijd! Voor een moderne lezer is dat onvoorstelbaar. Weinigen van nu komen nog door het proza van Paul heen.
Verder lees alles van Thomas Mann.

O ja, het is wel een zijweg, maar ik heb elektronische muziek van de Duitse componist Peter Frohmader uit München die een album heeft uitgebracht in Schweden op het Multimood label dat Humunculus heet.

Rutger schreef:Bedoel je de vertaling door Ard Posthuma, verschenen bij Athenaeum-Polak Van Gennep uit 2001 ? Inderdaad een prachtige uitgave. Ard Posthuma maakte trouwens ook een vertaling van de Oerfaust, zo dat je de drie delen kan lezen in één vertaling. Persoonlijk geef ik nog altijd de voorkeur aan de Duitse versie, maar dat zal wel aan mijn achtergrond (studies Germaanse literatuur) liggen. Ben enkele weken geleden gestart aan een grondige herwerking van mijn nota's bij Faust I en II (die ik gebruikt heb bij mijn leesbegeleiding in 2002-2003).

Blijkbaar ben je voorbij deel I geraakt, anders wist je in ieder geval niet van de homunculus, die door Wagner (assistent van Faust in deel I) in elkaar geknutseld wordt.

Deel II is inderdaad veel moeilijker, en veel allesomvattender dan deel I.

Zelf zag ik nog geen Nederlandstalige toneelversie, maar beschik wel over een videoopname van een Duitse opvoering van deel I. Deze duurt zowat 4 uur.

Heb je vragen over Goethe, of Faust, laat maar iets weten.

Gast

Berichtdoor Gast » 30 Mar 2007, 18:37

In de eerste plaats gaat mijn voorkeur naar alle werken van Goethe, maar ondertussen heb ik ook al de verzamelde werken van Schiller en Heine in de kast staan. Verder heb ik al heel wat varianten op het Faustthema gekocht, dus o.a. ook Thomas Mann (Dr. Faustus). Heinrich Mann (Mephisto) ontbreekt voorlopig nog. Ben trouwens ook lid van het Goethegesellschaft in Weimar, wat elk jaar een aantal boeiende besprekingen allerhande oplevert. Wat niet wil zeggen dat ik niets anders lees. Heb vorige week 'The Tale of Genji' gekocht, geschreven door Murasaki Shikibu, waarin ook een aantal Japanse gedichten (in Engelse vertaling).

Dettie
Site Admin
Berichten: 44026
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 31 Mar 2007, 20:44

Mephisto is toch van Claus Mann? Dat heb ik dus wel gelezen en het is adembenemend. Ik ben vrij onbekend met de schrijvers die je noemt Rutger maar wel leergierig. Van Thomas Mann wel een gedeelte van De Toverberg gelezen (op aanraden van Roel) helaas moest het terug naar de bibliotheek. Dat is een boek waar je de tijd voor moet nemen, dat kan je niet zomaar even snel lezen.
Murasaki Shikibu is mij ook onbekend.
Je ziet er is nog veel informatie te geven wat ik ook heel graag zou lezen.

Dettie
die wel in het Goethehuis in Weimar is geweest en verbijsterd was door de enorme hoeveelheid werk wat deze man verzet heeft.

Gast

Berichtdoor Gast » 31 Mar 2007, 20:50

Je hebt gelijk Dettie, Mephisto is geschreven door Claus, en niet door Heinrich. Dat heb je zo met die schrijversfamilies.

Murasaki heb ik leren kennen door een boek dat mijn vrouw aanbevolen was : Het verhaal van Murasaki door Liza Dalby (zie ook ander forum. Alhoewel in dit boek, een geromantiseerde versie van het levensverhaal van Murasaki, dikwijls haar roman Genji ter sprake komt (waarin het Japanse hofleven uitvoerig aan bod komt, benevens een aantal waka's (voorloper van de haiku)) leek het mij toch interessanter, het origineel (in Engelse vertaling) even (een goede 1.000 blzn.) ter hand te nemen.

Wat betreft varianten op Faust, daar kom ik nog wel eens op terug.

Gast

Berichtdoor Gast » 31 Mar 2007, 20:56

De toverberg is inderdaad een boeiend verhaal. Heb er in mijn studententijd nog een scriptie moeten over maken, meer bepaald over het aspect tijd in de roman. Daarbij kwam de val in de bergen van het Hans Castorp (hoofdpersonnage) uitstekend van pas (de lengte van de beschrijving, wat er zich allemaal in zijn hoofd afspeelt tijdens de val). Bovendien ontwikkelt het verblijf zich van een tijdelijk naar een definitief.

Tot zover wat mij nu te binnen schiet, vijfentwintig jaar na datum.

Roel
Berichten: 992
Lid geworden op: 22 Jul 2004, 12:09
Locatie: Maastricht

Berichtdoor Roel » 02 Apr 2007, 12:20

Schiller heb ik me nog niet echt in verdiept. Ik heb wel iets van Schiller staan. De ballade van... dat moet ik nakijken. Ik weet niet of dat echt mijn smaak is. Net als Heine zitten deze twee schrijver meer in de realistische hoek.

Mephisto is zoals dettie terecht opmerkt van Klaus Mann. Heinrich Mann was Thomas Mann's oudere broer. Klaus was een zoon van Thomas Mann.

Ik neem aan dat je bedoelt Lezingen, i.p.v. besprekingen. Ik ben uiteraard op de site van de Goethegesellschaft geweest.

The tale of Genji gaat dat richting Zen?

Rutger schreef:In de eerste plaats gaat mijn voorkeur naar alle werken van Goethe, maar ondertussen heb ik ook al de verzamelde werken van Schiller en Heine in de kast staan. Verder heb ik al heel wat varianten op het Faustthema gekocht, dus o.a. ook Thomas Mann (Dr. Faustus). Heinrich Mann (Mephisto) ontbreekt voorlopig nog. Ben trouwens ook lid van het Goethegesellschaft in Weimar, wat elk jaar een aantal boeiende besprekingen allerhande oplevert. Wat niet wil zeggen dat ik niets anders lees. Heb vorige week 'The Tale of Genji' gekocht, geschreven door Murasaki Shikibu, waarin ook een aantal Japanse gedichten (in Engelse vertaling).

Roel
Berichten: 992
Lid geworden op: 22 Jul 2004, 12:09
Locatie: Maastricht

Berichtdoor Roel » 02 Apr 2007, 12:25

Ik heb De Toverberg al tweemaal gelezen in Nederlandse vertaling. Het is een roman waar ontzaglijk veel in zit. Die je van alle kanten kunt benaderen. Tijd is een heel belangrijk thema, want de tijd daar in dat merkwaardige kuuroord hoog in de bergen, verstrijkt op een andere manier dan in het dal. Er heerst daar een tijdloosheid. Castorp die in essentie alleen zijn zieke vriend kwam bezoeken, komt onder invloed van die hele sfeer, zodanig dat hij gedoemd is. Zijn hele carriere als ingenieur is naar de maan, hij komt er gewoon niet meer weg!

Rutger schreef:De toverberg is inderdaad een boeiend verhaal. Heb er in mijn studententijd nog een scriptie moeten over maken, meer bepaald over het aspect tijd in de roman. Daarbij kwam de val in de bergen van het Hans Castorp (hoofdpersonnage) uitstekend van pas (de lengte van de beschrijving, wat er zich allemaal in zijn hoofd afspeelt tijdens de val). Bovendien ontwikkelt het verblijf zich van een tijdelijk naar een definitief.

Tot zover wat mij nu te binnen schiet, vijfentwintig jaar na datum.

Gast

Berichtdoor Gast » 02 Apr 2007, 18:26

Ik bedoel wel degelijk besprekingen, Roel, want het gaat over het jaarboek van het Goethegesellschaft. Er zijn inderdaad ook lezingen, want elke 2 jaar is er een Tagung in Weimar. Deze heb ik nog niet meegemaakt.

jacobwisse
Berichten: 1
Lid geworden op: 14 Dec 2015, 13:43

Re: J.W. von Goethe

Berichtdoor jacobwisse » 14 Dec 2015, 13:50

Ik ben op zoek naar de vertaling van Egmont van Goethe. Het zou fijn zijn als we dit met ons toneelgezelschap zouden kunnen spelen. Ik kan de vertaling nergens vinden. Rutger, Gast en Roel hebben het in maart 2007 gelezen. Kunnen jullie me verder helpen? Alvast bedankt. Jacob

Lezer100
Berichten: 809
Lid geworden op: 03 Aug 2010, 19:52
Locatie: België
Contact:

Re: J.W. von Goethe

Berichtdoor Lezer100 » 14 Dec 2015, 20:01

Jacob, dit is wel al een heel oude vertaling :

http://www.amazon.com/Egmond-Treurspel- ... 1295723522

Ik kijk nog even verder.

http://www.marktplaats.nl/a/boeken/kuns ... ousPage=lr

http://theaterencyclopedie.nl/wiki/Egmo ... 1984-11-16 (vrij recente bewerking in het Nederlands)

Alvast succes er mee.

Zelf heb ik de tekst alleen in het Duits gelezen.
Lezer100

Renate
Berichten: 5898
Lid geworden op: 22 Jun 2014, 15:29

Re:

Berichtdoor Renate » 15 Dec 2015, 22:18

Roel schreef:Welke Duitse schrijvers lees je nog meer? Ik ben helemaal verslingerd aan de Duitse romantiek (iets waar Goethe zich tegen afzette, terwijl met de Werther bewees dat hij daar ook toch wel gedeeltelijk in thuishoorde. Ik heb al werk van Novalis, Joseph von Eichendorff, ETA Hoffmann (ookal rekent men hem officieel er niet toe, romantischer kan een schrijver niet meer zijn!) Ludwig Tieck, Friedrich Schlegel en Brentano gelezen. Jean Paul (waarbij iedere meteen denkt aan de Franse filosoof J.P. Sartre) is een geval apart. Uniek proza moet ik zeggen en niet makkelijk leesbaar. Het heeft me een tijdje gekost om daaraan te wennen en dan nog blijft het vreemd. Je raakt ook heel snel de draad kwijt, dat komt omdat heden en verleden sluipend in elkaar overvloeien. Daar bereikt Jean Paul echt ongekende diepgang. Fascinerend gewoon. Ik heb het hier dan alleen over Titan, die ik probeer te lezen. Jean Paul schijnt trouwens even populair geweest te zijn als Goethe in hun tijd! Voor een moderne lezer is dat onvoorstelbaar. Weinigen van nu komen nog door het proza van Paul heen.
Verder lees alles van Thomas Mann.


Van Novalis ken ik alleen wat gedichten, mede dankzij de Duitse groep met dezelfde naam. Ook de dichter Hölderlin heb ik dankzij m'n liefde voor Duitse rockmuziek ontdekt.

Zelf heb ik ooit samengewerkt met een Duitse muzikant onder de naam Hyperions Fate, naar Hyperions Schicksallied van Friedrich Hölderlin.

Van Klaus Mann ken ik Mephisto en en autobiografisch werk en van Thomas Mann Die Buddenbrooks en naar ik meen ook biografisch werk.
Ik zou meer moeten lezen, maar ja, zoveel boeken en zo.

Renate
Berichten: 5898
Lid geworden op: 22 Jun 2014, 15:29

Re: J.W. von Goethe

Berichtdoor Renate » 16 Dec 2015, 14:35

Ik kan me overigens herinneren dat Faust ooit in een toneelversie op TV te zien is geweest. Ik meen dat het van toneelgroep De Appel was.


Terug naar “Klassieken”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 5 gasten