Yann Martel - Zelf

Reacties op recensies van, door leden gelezen, boeken en discussie samenleesboeken
elviratoverspin
Berichten: 386
Lid geworden op: 21 Mei 2005, 22:33
Locatie: leuven

Yann Martel - Zelf

Berichtdoor elviratoverspin » 03 Jan 2006, 23:10

ik ben me door "zelf" aan het heen ploegen, maar ik weet niet goed wat ik ervan moet denken. zijn er onder jullie die het al gelezen hebben? Ik twijfel nog steeds of ik het nu zou doorlezen of niet, maar ben nu al 86 van de ongeveer 330 pagina's aan het twijfelen, dus ik zou eigenlijk net zo goed verder kunnen lezen.

de herinneringen zijn goed beschreven, maar een beetje te fragmentarisch naar mijn zin. als ik het uit krijg, post ik nog wel een verslagje, maar zijn er nu al reacties van mensen die ervaring hebben met dit boek?

Dettie
Site Admin
Berichten: 44083
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 04 Jan 2006, 11:49

Ik heb om eerlijk te zijn nog nooit van het boek gehoord Elvira.

Ik vond wel een artikel over het boek, misschien heb je er wat aan.

klik hier http://nu.fastxs.net/news/431298/140/Ze ... artel.html

en nog een recensie http://www.continuum.nl/index.php?artik ... omah00.htm

groetjes
Bernadet

Gast

Berichtdoor Gast » 04 Jan 2006, 15:58

Dat boek eindigt heel vreemd, geloof ik. Ik vond er niet heel veel aan, maar het is alweer een tijdje geleden...

Dettie
Site Admin
Berichten: 44083
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 07 Jan 2006, 20:59

En hier is het verslag van Elvira,

klik hier http://www.leestafel.info/yann-martel

--
Laatst gewijzigd door Dettie op 03 Jun 2009, 16:35, 2 keer totaal gewijzigd.

tiba
Berichten: 1559
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 23:58

Berichtdoor tiba » 07 Jan 2006, 22:58

Je verslag geeft uitstekend weer wat er in je omging bij het lezen van het boek, Elvira.
Ik heb ook de links gelezen die bernadet geplaatst heeft.
Heel eigenaardig hoe totaal anders "Zelf" lijkt dan "Het leven van Pi".

Groetjes. Tiba.

Dettie
Site Admin
Berichten: 44083
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 09 Jan 2006, 13:14

Frappant!
Bij de uitleg van De Goddelijke komedie van Dante staat het volgende:

Tiresias was een onnoemelijk oude waarzegger in Thebe. Die ooit een geschil moest beslechten tussen Jupiter en Juno over de vraag of de man dan wel de vrouw het grootste seksuele genot kon voelen; beiden dachten dat dit gold voor de andere sekse.
Tiresias kon het weten, want hij was vrouw geweest. Met zijn staf had hij ooit twee parende slangen gescheiden, waarop het wonder van de geslachtsverandering aan hem was geschied. Hij was terugveranderd toen hij, zeven jaar later, opnieuw twee parende slangen gescheiden had.

Zou Martell dit verhaal gebruikt hebben?

Verder ben ik zo benieuwd waarom die visjes op de omslag van het boek staan. Weet jij dat Elvira?

Bernadet

elviratoverspin
Berichten: 386
Lid geworden op: 21 Mei 2005, 22:33
Locatie: leuven

Berichtdoor elviratoverspin » 09 Jan 2006, 13:49

jep, dat weet ik.

één van de eerste en enige grote filosofieën van de verteller in dit boek, is namelijk dat bij al dan niet ware liefde, je vissen kan zien zwemmen in de ogen van de ander... Om de zoveel bladzijden staat er wel een uitwijdeing over een of ander aquarium dat hij in iemands ogen heeft gezien. Het is een grappige, nergens op slaande theorie, maar is wel een steeds terugkerend thema...

elviratoverspin
Berichten: 386
Lid geworden op: 21 Mei 2005, 22:33
Locatie: leuven

Berichtdoor elviratoverspin » 09 Jan 2006, 13:50

en ik heb geen idee of Martell dat verhaal gebruikt heeft, buiten het fenomeen geslachtsverandering komt er niets overeen. Het gaat hem vooral om de traumatische gebeurtenissen die eraan vooraf gaan denk ik, als een soort motor voor die plotse ommeslag...

Dettie
Site Admin
Berichten: 44083
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 09 Jan 2006, 13:51

ha dankjewel, kan ik weer rustig slapen ;)

Bernadet

Dettie
Site Admin
Berichten: 44083
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Berichtdoor Dettie » 27 Jan 2006, 15:26

Ik zit net te denken, dat moet voor een vertaler toch ook enorm lastig te vertalen zijn geweest. Die geslachtsverwisselingen en Frans, Spaans, Hongaars en Engels. Knap als je dat kan.

Bernadet


Terug naar “Door leden gelezen boeken en samenleesboeken”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 5 gasten