Het hapt heerlijk weg, en persoonlijk heb ik met de Vlamingismen geen probleem, wel met de popi-jopistijl.
Maar het is een verhaal dat je meesleept op zijn magische reis.
Lees meer: http://www.leestafel.info/helena-daelman
Helena Daelman - M De magische reis (13+)
Re: Helena Daelman - M De magische reis (13+)
Het komt steeds vaker voor, spreektaal in boeken. Is het altijd even mooi? Dat vind ik niet. Dit verhaal klinkt gelukkig verder wel leuk.
Re: Helena Daelman - M De magische reis (13+)
Ik denk dat het er een beetje van af hangt. Als een jongere aan het woord is, is het misschien niet zo vreemd dat er een bijpassend taalgebruik gehanteerd wordt.
Re: Helena Daelman - M De magische reis (13+)
Het zijn niet alleen de dialogen, dan vond ik het niet zo 'erg'. Het is het hele verhaal, zoals uit het voorbeeld blijkt, vind ik.
Re: Helena Daelman - M De magische reis (13+)
Het voorbeeld is natuurlijk wel vanuit de hoofdpersoon geschreven, als ik het goed lees. Maar dat krijg je met een verhaal in de ik-vorm.
Re: Helena Daelman - M De magische reis (13+)
Zo kun het ook zien, ja, dan heb je gelijk, het hele verhaal is een vertelling door een jongere. Maar ja, hij is zestien, ik verwacht dan toch meer.
Re: Helena Daelman - M De magische reis (13+)
Daar heb je misschien ook wel gelijk in. Het is misschien ook wel vermoeiend als het hele verhaal op die toon doorgaat.
Re: Helena Daelman - M De magische reis (13+)
Heb je niet dat je er op een gegeven moment een beetje aan went?
Re: Helena Daelman - M De magische reis (13+)
Ja natuurlijk, alles went.
Terug naar “Kinder- en jongerenboeken”
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 44 gasten