Ook David Baldacci stort zich op het fantasy-genre en... met succes!
Lees mijn recensie hier: http://www.leestafel.info/david-baldacci
David Baldacci - De voltooiing (15+)
Re: David Baldacci - De voltooiing (15+)
Het doet me in de verte aan het boek Jonge Vlieger denken.
Ook daarin is sprake van gevaar in een bos. Maar daarin is geen sprake van verzet wel van beveiliging van de inwoners.
Wim Sanders, vertaler, schrijver, medewerker voor Biblion is minder enthousiast dan jij over het boek. Hij schrijft o.a.
Eerste young adult-roman van bestsellerschrijver David Baldacci. Hij houdt goed de vaart in het verhaal en sluit ieder hoofdstuk af met een spannende cliffhanger. Toch is dit fantasyboek over een dappere jonge vrouw niet helemaal geslaagd. Baldacci heeft een nieuwe wereld proberen te creëren met woorden als flinters, helers, morta en Jabbits, maar omdat die woorden weinig toevoegen (een heler is gewoon een arts) zijn ze voornamelijk hinderlijk. Het eind is open, wat ruimte geeft voor een tweede deel, dat binnenkort verschijnt. Vanaf ca. 15 jaar.
Kun je je daarin vinden? Of vindt je het niet terecht wat Wim Sanders schrijft?
Dettie
Ook daarin is sprake van gevaar in een bos. Maar daarin is geen sprake van verzet wel van beveiliging van de inwoners.
Wim Sanders, vertaler, schrijver, medewerker voor Biblion is minder enthousiast dan jij over het boek. Hij schrijft o.a.
Eerste young adult-roman van bestsellerschrijver David Baldacci. Hij houdt goed de vaart in het verhaal en sluit ieder hoofdstuk af met een spannende cliffhanger. Toch is dit fantasyboek over een dappere jonge vrouw niet helemaal geslaagd. Baldacci heeft een nieuwe wereld proberen te creëren met woorden als flinters, helers, morta en Jabbits, maar omdat die woorden weinig toevoegen (een heler is gewoon een arts) zijn ze voornamelijk hinderlijk. Het eind is open, wat ruimte geeft voor een tweede deel, dat binnenkort verschijnt. Vanaf ca. 15 jaar.
Kun je je daarin vinden? Of vindt je het niet terecht wat Wim Sanders schrijft?
Dettie
Re: David Baldacci - De voltooiing (15+)
In dit boek wordt de muur als beveiligingsmiddel gepresenteerd maar Vega Jane twijfelt. Kan de muur soms ook bedoeld zijn om de inwoners binnen te houden?
Wat Wim Sanders schrijft, begrijp ik wel maar zelf heb ik het anders ervaren. In fantasy-boeken worden vaak heel veel nieuwe termen voor allerlei zaken gebruikt. Dat kan soms vermoeiend of moeilijk te begrijpen zijn. Baldacci heeft woorden gekozen die heel dicht bij de oorspronkelijke woorden liggen (Ziekenhuis is Zorg, School is Leren etc.). Hierdoor wordt wel duidelijk dat het om een andere wereld gaat maar blijft het geheel overzichtelijk. Ook is het verhaal op deze manier geschikt voor een wat breder publiek en dus niet alleen voor de doorgewinterde fantasy-lezer. Ik heb er dus geen probleem mee.
Wat Wim Sanders schrijft, begrijp ik wel maar zelf heb ik het anders ervaren. In fantasy-boeken worden vaak heel veel nieuwe termen voor allerlei zaken gebruikt. Dat kan soms vermoeiend of moeilijk te begrijpen zijn. Baldacci heeft woorden gekozen die heel dicht bij de oorspronkelijke woorden liggen (Ziekenhuis is Zorg, School is Leren etc.). Hierdoor wordt wel duidelijk dat het om een andere wereld gaat maar blijft het geheel overzichtelijk. Ook is het verhaal op deze manier geschikt voor een wat breder publiek en dus niet alleen voor de doorgewinterde fantasy-lezer. Ik heb er dus geen probleem mee.
Re: David Baldacci - De voltooiing (15+)
Op het moment dat de nieuwe woorden zo dicht bij de oorspronkelijke woorden liggen, heeft het voor mijn gevoel weinig zin om aparte woorden te gebruiken als ze weinig toevoegen aan het verhaal. Het lijkt me toch wel duidelijk dat het verhaal zich in een andere wereld afspeelt.
Re: David Baldacci - De voltooiing (15+)
Dat vindt Wim Sanders dus ook. De een zal het dus wel prettig vinden en de ander niet. Smaken verschillen nu eenmaal.
Re: David Baldacci - De voltooiing (15+)
Ongelezen vind ik het kolder wat die man zegt en ben ik het met Annemarie eens.
En ik zou willen weten hoe het in het Engels is.
En ik zou willen weten hoe het in het Engels is.
Re: David Baldacci - De voltooiing (15+)
Hier kun je een stukje in het Engels lezen: http://www.scribd.com/doc/181792773/The ... Sneak-Peek
Zo te lezen heeft de vertaler keurig dezelfde stijl als de auteur aangehouden.
Zo te lezen heeft de vertaler keurig dezelfde stijl als de auteur aangehouden.
Re: David Baldacci - De voltooiing (15+)
Grappig want ik zat net het eerste hoofdstuk in het Nederlands te lezen.
Nu kunnen we het helemaal mooi naast elkaar leggen.
http://beeld.boekboek.nl/BRBR/p/9789400 ... 505179.pdf
Mijn eerste indruk, ik moet het nog goed lezen, is dat de vertaler inderdaad heel mooi de stijl heeft aangehouden.
Dettie
Nu kunnen we het helemaal mooi naast elkaar leggen.
http://beeld.boekboek.nl/BRBR/p/9789400 ... 505179.pdf
Mijn eerste indruk, ik moet het nog goed lezen, is dat de vertaler inderdaad heel mooi de stijl heeft aangehouden.
Dettie
Re: David Baldacci - De voltooiing (15+)
Ja, dat is ook mijn indruk.
Terug naar “Kinder- en jongerenboeken”
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Google [Bot] en 35 gasten