Terry Pratchett- Op stoom
Geplaatst: 14 Okt 2015, 19:12
Een humoristisch en kritisch geschreven fantasy-boek. Zodra je aan de bijzondere schrijfstijl en omgeving bent gewend, leest het - heel toepasselijk - als een trein.
De vertaler van het boek heet Venugopalan Ittekot. Hij is de vaste vertaler van deze uitgebreide reeks. Omdat Terry Pratchett een unieke schrijfstijl vol bijzondere humor hanteert, vormt de vertaalkwaliteit altijd een punt van discussie onder de fans. Gelukkig staat het werk van Venugopalan Ittekot over het algemeen als kwalitatief erg goed bekend.
Vind je Venugopalan Ittekot een ongewone naam? Het is een heteroniem van vertaler Ruurd Groot.
Lees mijn recensie hier: http://www.thrillers-leestafel.info/terry-pratchett
De vertaler van het boek heet Venugopalan Ittekot. Hij is de vaste vertaler van deze uitgebreide reeks. Omdat Terry Pratchett een unieke schrijfstijl vol bijzondere humor hanteert, vormt de vertaalkwaliteit altijd een punt van discussie onder de fans. Gelukkig staat het werk van Venugopalan Ittekot over het algemeen als kwalitatief erg goed bekend.
Vind je Venugopalan Ittekot een ongewone naam? Het is een heteroniem van vertaler Ruurd Groot.
Lees mijn recensie hier: http://www.thrillers-leestafel.info/terry-pratchett