Het gebeurt nogal eens dat je taalfouten tegenkomt in een boek. Vaak is dat gewoon een verschrijving, er staat een ander bekend woord dan het bedoelde. Af en toe staat er echter iets waarbij je even met je ogen moet knipperen. Marjo had onlangs iets dergelijks, smeed i.p.v. smeet.
Ik kwam deze week in "Het verhaal van Mooi Meisje" iets tegen dat ik in eerste instantie niet eens kon plaatsen. Ik kon niet geloven dat het er echt stond!
Voor de duidelijkheid ook de voorgaande zin er maar bij:
Hij veegde de paden ruwer dan anders. Hij trok ferwoeder het onkruid uit.
Wie heeft er een mooiere fout??
De mooiste fout van de week
Re: De mooiste fout van de week
Hoe kun je dit in vredesnaam over het hoofd zien!!!
Re: De mooiste fout van de week
o dear o dear, dit is echt een misser van de bovenste plank.
Leuk item trouwens.
Dettie
Leuk item trouwens.
Dettie
Re: De mooiste fout van de week
Dit is ook een leuke:
"een oneindig dun en teer zakdoekje van baptist" (Moederpassie - Majgull Axelsson)
De uitgeverij heeft het inmiddels veranderd...
"een oneindig dun en teer zakdoekje van baptist" (Moederpassie - Majgull Axelsson)
De uitgeverij heeft het inmiddels veranderd...
Re: De mooiste fout van de week
haha ja die is leuk berdine!
dettie
dettie
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 22 gasten