Wat is er toch aan de hand met onze Nederlandse taal ?
Is uw salesmanager ook zo gestressed, burned out of
bevindt hij zich in een midlife crisis ?
Zit u nog weleens bij de kapper of begeeft u zich naar
de hairdresser, hairstyliste en hairstudio ?
Of als u op vakantie gaat neemt u dan een last minute of
een voordelige fly and drive met airmiles ?
En mocht u op een terrasje trek krijgen in een portie bitterballen,
neemt u dan genoegen met fingerfood?
Kreeg u vroeger zwemles van de badmeester en
gaan uw kinderen nu naar de Aqua Leisure Host?
Niemand kan tegenwoordig de krant nog lezen zonder
een studie Engels te hebben gevolgd......
Dit kan zo niet langer Onze Nederlandse taal is vol!
SAMUEL AMPZING (1590-1632) is terug in Haarlem om
ditmaal als stripfiguur te strijden tegen
het overbodige Engelse leenwoord.
-------------
Dit staat op de thuispagina van Ampzing
http://home.hetnet.nl/~lofzang1/id60.htm
Een erg leuke site waarin gestreden wordt tegen de vele
Engelse woorden die gebruikt worden.
Klik vooral op de blokjes rechts!
Bernadet
Wat is er toch aan de hand met onze Nederlandse taal ?
Nu ik de studie Public Manegement (bestuurskunde doe) waarvoor ik 60 Europian Credits per jaar moet halen begint het me inderdaad op te vallen.
Vreemd dat mensen denken dat iets een stuk professioneler en cooler (kouder klinkt niet) is als je het in het engels zegt.
Maar aan de andere kant, is er niet ook een tijdje (vorig jaar?) een trend geweest om juist heel veel Nederlandse woorden te gebruiken ter vervanging van leenwoorden?
Vreemd dat mensen denken dat iets een stuk professioneler en cooler (kouder klinkt niet) is als je het in het engels zegt.
Maar aan de andere kant, is er niet ook een tijdje (vorig jaar?) een trend geweest om juist heel veel Nederlandse woorden te gebruiken ter vervanging van leenwoorden?
levende in de wereld van 'Schaduw van de wind' Carlos Ruiz Zafon.
Ik vind het afschuwelijk al die Engelse woorden.
Als ik de "jobkrant" lees begrijp ik gewoon vaak niet welke job bedoeld is.
Als ik een reclameblaadje krijg voor bv. audiovisuele apparatuur, snap ik er al niks meer van. Veel studierichtingen hebben ook in Vlaanderen een Engelse benaming. En de diploma's heten nu officieel "bacchelor" en "master". Als er korting in een winkel is, staat het in grote lettres in het Engels op de winkelruit. Ik denk dat een groot deel van de gewone man in de straat, minder dan de helft van de reclame snapt.
Men kan het niet vermijden dat leenwoorden de taal insluipen, en dat hoeft ook niet helemaal, maar het loopt de spuigaten uit.
Tiba.
Als ik de "jobkrant" lees begrijp ik gewoon vaak niet welke job bedoeld is.
Als ik een reclameblaadje krijg voor bv. audiovisuele apparatuur, snap ik er al niks meer van. Veel studierichtingen hebben ook in Vlaanderen een Engelse benaming. En de diploma's heten nu officieel "bacchelor" en "master". Als er korting in een winkel is, staat het in grote lettres in het Engels op de winkelruit. Ik denk dat een groot deel van de gewone man in de straat, minder dan de helft van de reclame snapt.
Men kan het niet vermijden dat leenwoorden de taal insluipen, en dat hoeft ook niet helemaal, maar het loopt de spuigaten uit.
Tiba.
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 2 gasten