Europese Literatuurprijs 2021
Geplaatst: 05 Apr 2021, 12:40
Deze twintig romans, afkomstig uit elf landen en vertaald uit negen talen, zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2021:
- 'Nacht in Caracas' van Karina Sainz Borgo, vertaald uit het Spaans door Arie van der Wal (Uitgeverij J.M. Meulenhoff
- 'De laatste zomer in de stad' van Gianfranco Calligarich, vertaald uit het Italiaans door Els van der Pluijm (Uitgeverij Wereldbibliotheek
- 'West' van Carys Davies, vertaald uit het Engels door Nicolette Hoekmeijer (Uitgeverij J.M. Meulenhoff
- 'Een huis dat van ons is' van Julia Deck, vertaald uit het Frans door Katrien Vandenberghe (Uitgeverij Vleugels
- 'De jaren' van Annie Ernaux, vertaald uit het Frans door Rokus Hofstede (De Arbeiderspers
- 'Meisje, vrouw, anders' van Bernardine Evaristo, vertaald uit het Engels door Lette Vos (Uitgeverij De Geus
- 'Wolgakinderen' van Guzel Jachina, vertaald uit het Russisch door Arthur Langeveld (Uitgeverij Querido
- 'De onzichtbaren' van Roy Jacobsen, vertaald uit het Noors door Paula Stevens (De Bezige Bij
- 'Zussen' van Daisy Johnson, vertaald uit het Engels door Nicolette Hoekmeijer (Uitgeverij Koppernik
- 'Langs de rivier' van Esther Kinsky, vertaald uit het Duits door Josephine Rijnaarts (Uitgeverij Pluim
- 'De spiegel & het licht' van Hilary Mantel, vertaald uit het Engels door Harm Damsma en Niek Miedema (Meridiaan Uitgevers
- 'Apeirogon' van Colum McCann, vertaald uit het Engels door Frans van der Wiel (Uitgeverij De Harmonie
- 'Het lichtje in de verte' van Antonio Moresco, vertaald uit het Italiaans door Nini Wielink (Uitgeverij Oevers
- 'Inventaris van enkele verliezen' van Judith Schalansky, vertaald uit het Duits door Goverdien Hauth-Grubben (Meridiaan Uitgevers
- 'Het laatste deel' van Robert Seethaler, vertaald uit het Duits door Liesbeth van Nes (De Bezige Bij
- 'Zomer' van Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Uitgeverij Prometheus
- 'De reparatie van de wereld' van Slobodan Šnajder, vertaald uit het Kroatisch door Roel Schuyt (Uitgeverij Wereldbibliotheek
- 'Herkomst' van Saša Stanišić, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming (Ambo Anthos uitgevers
- 'Jaag je ploeg over de botten van de doden' van Olga Tokarczuk, vertaald uit het Pools door Charlotte Pothuizen en Dirk Zijlstra (Uitgeverij De Geus
- 'De kolibrie' van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Welmoet Hillen (Uitgeverij Prometheus
De shortlist wordt door een vakjury gekozen en eind juni bekendgemaakt in of vanuit SPUI25 in Amsterdam. De prijsuitreiking vindt in november plaats op het Crossing Border festival in Den Haag.
Kijk voor leesfragmenten en meer op: www.europeseliteratuurprijs.nl
- 'Nacht in Caracas' van Karina Sainz Borgo, vertaald uit het Spaans door Arie van der Wal (Uitgeverij J.M. Meulenhoff
- 'De laatste zomer in de stad' van Gianfranco Calligarich, vertaald uit het Italiaans door Els van der Pluijm (Uitgeverij Wereldbibliotheek
- 'West' van Carys Davies, vertaald uit het Engels door Nicolette Hoekmeijer (Uitgeverij J.M. Meulenhoff
- 'Een huis dat van ons is' van Julia Deck, vertaald uit het Frans door Katrien Vandenberghe (Uitgeverij Vleugels
- 'De jaren' van Annie Ernaux, vertaald uit het Frans door Rokus Hofstede (De Arbeiderspers
- 'Meisje, vrouw, anders' van Bernardine Evaristo, vertaald uit het Engels door Lette Vos (Uitgeverij De Geus
- 'Wolgakinderen' van Guzel Jachina, vertaald uit het Russisch door Arthur Langeveld (Uitgeverij Querido
- 'De onzichtbaren' van Roy Jacobsen, vertaald uit het Noors door Paula Stevens (De Bezige Bij
- 'Zussen' van Daisy Johnson, vertaald uit het Engels door Nicolette Hoekmeijer (Uitgeverij Koppernik
- 'Langs de rivier' van Esther Kinsky, vertaald uit het Duits door Josephine Rijnaarts (Uitgeverij Pluim
- 'De spiegel & het licht' van Hilary Mantel, vertaald uit het Engels door Harm Damsma en Niek Miedema (Meridiaan Uitgevers
- 'Apeirogon' van Colum McCann, vertaald uit het Engels door Frans van der Wiel (Uitgeverij De Harmonie
- 'Het lichtje in de verte' van Antonio Moresco, vertaald uit het Italiaans door Nini Wielink (Uitgeverij Oevers
- 'Inventaris van enkele verliezen' van Judith Schalansky, vertaald uit het Duits door Goverdien Hauth-Grubben (Meridiaan Uitgevers
- 'Het laatste deel' van Robert Seethaler, vertaald uit het Duits door Liesbeth van Nes (De Bezige Bij
- 'Zomer' van Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Uitgeverij Prometheus
- 'De reparatie van de wereld' van Slobodan Šnajder, vertaald uit het Kroatisch door Roel Schuyt (Uitgeverij Wereldbibliotheek
- 'Herkomst' van Saša Stanišić, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming (Ambo Anthos uitgevers
- 'Jaag je ploeg over de botten van de doden' van Olga Tokarczuk, vertaald uit het Pools door Charlotte Pothuizen en Dirk Zijlstra (Uitgeverij De Geus
- 'De kolibrie' van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Welmoet Hillen (Uitgeverij Prometheus
De shortlist wordt door een vakjury gekozen en eind juni bekendgemaakt in of vanuit SPUI25 in Amsterdam. De prijsuitreiking vindt in november plaats op het Crossing Border festival in Den Haag.
Kijk voor leesfragmenten en meer op: www.europeseliteratuurprijs.nl