PMotte: gelezen vanaf 2023 en reacties

Leden stellen zich voor
PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 26 Sep 2023, 13:49

23 E Schuld en boete, door F. M. Dostojewski
Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding

Afbeelding


Schuld en boete, Fjodor Dostojewski
Bespreker: Peter Motte, 1110 woorden

Over zo'n dikkerd als Schuld en Boete kun je natuurlijk veel zeggen.
Een ding: het is misschien geen thriller, maar het is wel een misdaadroman. En de misdadiger is in dit geval het hoofdpersonage, Raskoljnikow, waarbij Dostojewski griezelig nauwkeurig in zijn hoofd kruipt. Alhoewel het een geslaagd recept lijkt om iedereen die lijdt aan slapeloosheid toch knikkebollend naar dromenland te sturen, is het is een roman die vlot wegleest. Voor je het weet zit je tien pagina's verder - wat niet veel lijkt, maar er staat half keer zoveel op een blad in mijn uitgave dan in een normaal boek. Het duurt dan ook wel een uurtje om zo'n 20 p's ver te geraken.
Maar het is niet alleen de hoofdpersoon van wie de gedachten worden gefileerd. Hetzelfde gebeurt bv. ook met Swidrigajlow. Het bijzondere aan dat personage is dat je je op het einde afvraagt of hij een pedoseksueel is. Dat wordt nergens met zo veel woorden gezegd, maar op het einde krijgt hij merkwaardige nachtmerries die het gevolg kunnen zijn van zijn geweten.
In Schuld en boete is dat niet onbelangrijk, omdat ook Raskoljnikow alleen maar wordt veroordeeld als dubbele moordenaar omdat hij last heeft van zijn geweten. Hij krijgt wel geen nachtmerries, maar het hele boek door verkeert hij in een soort ijlkoorts, vooral door de angst dat hij zou worden gepakt. Nochtans wordt hij helemaal niet van de misdaad verdacht.
Maar dus ook Swidrigajlow lijkt een misdadiger die er altijd in is geslaagd voor zijn zwaarste misstappen aan het gerecht te ontkomen. Dostojewski schrijft nergens letterlijk dat Swidrigajlow een pedoseksueel is, maar Fjodor is dan ook een auteur en geen journalist. En schrijvers werken vaak met suggestie in plaats van met de letterlijke weergave van de feiten. Dat is een ogenschijnlijk verholen aspect van D.'s stijl, want hij schrijft zo veel, en vermeldt de gedachten van zijn personages zo uitvoerig en gedetailleerd, dat hij alles lijkt te noteren wat zich afspeelt en echt geen detail onvermeld lijkt te laten, alsof het boek één lange, dikke stroom van feiten en feitjes is.
Maar toch zou hij wel eens meer met suggestie kunnen werken dan het op het eerste gezicht lijkt, en dat lijkt in het bijzonder van belang voor Swidrigajlow. Het is vreemd dat de secundaire literatuur over Schuld en boete zo weinig over Swidrigajlow lijkt te schrijven. Je zou toch verwachten dat het een heel belangrijk nevenpersonage is dat veel meer raadsels oproept dan Raskoljnikow of Sonja, en dat dus meer onderzoek vraagt? Maar nee hoor, geen enkele bespreker lijkt de dubieuze aard van Swidrigajlow te hebben gemerkt.
Het is ook om nog een andere reden belangrijk: Swidrigajlow lijkt een pedoseksueel die niet van zichzelf beseft dat hij een pedoseksueel is. Als je bedenkt dat Schuld en boete werd geschreven in 1866, en Sigmund Freud leefde van 1856 tot 1939 (let op die sterfdatum!), dan lijkt het of Freud - waarvan nu bekend is dat hij een oplichter was - zijn idee voor het onbewuste en onderbewuste bij Dostojewski heeft gehaald.
Overigens is niet alleen Swidrigajlow zo'n geval. De hele techniek van Dostojewski is erop gebaseerd om de lezer te laten raden naar wat er gebeurt. Zijn salvo aan feiten en gedachten verhult dat veel essentiële zaken niet worden vermeld of dat lang wordt uitgesteld dat ze worden vermeld. Dat Raskoljnikow een moord wil plegen, wordt tientallen bladzijden lang verzwegen. En dat is des te merkwaardiger omdat het verhaal vanuit Raskoljnikows gedachten wordt verteld. Met andere woorden: terwijl R. de moord voorbereidt en het terrein verkent, dénkt hij er niet eens aan waarom hij die voorbereidingen treft, alsof hij helemaal niet weet dat hij ermee bezig is, alsof hij wordt gestuurd door zijn onderbewustzijn dat hem als een robot doet handelen zonder enig besef te hebben van het programma dat hem aanstuurt.
Rekening houdende met de enorme populariteit van D.'s romans, zou ik het zeker niet uitsluiten dat Freud zich door hem liet inspireren voor zijn psychotherapie - die trouwens een grote flop was.
Als dus al eens wordt gezegd dat D. de bron van de psychologische roman is, dan is dat fout: D's roman IS een psychologische roman, en alle anderen - zoals D.H. Lawrence - zijn enkel imitatoren van D. Zelfs Freud is een imitator van D. En terwijl nogal wat van die imitatoren de literatuur het stempel hebben bezorgd een hoop gezeur te zijn, slaagt D. er wel in - op een of andere merkwaardige wijze - om je zijn dikkerd van zowat 750 blzn. te laten uitlezen. Natuurlijk niet in één adem. Wie dat in één adem uitleest, stikt. Maar als je eraan bezig bent, lees je gemakkelijk een uurtje of twee door. Je moet alleen maar niet te veel letten op hoeveel pagina's je dan nog moet doen.

Het valt niet direct op, maar Dostojewski heeft in S&B een geweldige, onstuitbare verbeeldingskracht. Hij kan een personage sterk typeren met de uiterlijke beschrijving, maar ook met wat het personage zegt en denkt. Hij kan het bladzijdenlang laten ratelen en geeft de lezer daardoor inzicht in het karakter van de persoon, zonder veel te moeten uitleggen.

De oude vertaling als Schuld en Boete is door Hermien Manger, en zij heeft uitstekend werk verricht. Het is een dik boek, met vaak lange alinea's die meer dan een bladzijde en zelfs twee bladzijden kunnen doorgaan; maar de zinnen lopen als water op een warme dag door je keel. Er is geen moment dat ze ingewikkeld of onontwarbaar zijn, en telkens als je een eind bent gevorderd en een alinea uit is of je aan het einde van een hoofdstuk bent gekomen, en denkt: nu kan ik stoppen, ik kan later vanaf een goede plek weer aanknopen, dan heb je toch de neiging om door te lezen. Het is geen thriller, maar er zit iets in waardoor de lezer toch gewoon wil doorglijden, en dat is natuurlijk de fantasie van Dostojewski, die een geweldige verbeeldingskracht heeft om de gedachten van zijn gedoemde ex-student Raskolnikow weer te geven, maar ook aan de goed lopende zinnen waarin hij dat heeft weergegeven, en de geslaagde manier waarop Hermien Manger dat heeft kunnen omzetten. Werkelijk, waarom er zo nodig een nieuwe vertaling moest komen, is mij een raadsel, en eigenlijk een belediging aan Hermien Manger.

De eerste zin van Schuld en Boete van Dostojewski die ik las voor de leesuitdaging van Ezzulia:
"Op een buitengewoon warme dag..."
Als je niet beter wist, zou je zelfs denken dat hij het over de klimaatopwarming heeft.
Het is zo'n boek waarvan sommigen dan zeggen: "Je kunt er nog altijd dingen in vinden die nog relevant zijn."
(c) 2023, Peter Motte. Niets van bovenstaande tekst mag worden gebruikt om AI te trainen. None of the above is allowed to be used to train AI.
dinsdag, 26 september 2023
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor Dettie » 27 Sep 2023, 11:43

Van Dostojevski heb ik De speler gelezen (https://www.leestafel.info/fjodor-dostojevski)
En heb dezelfde ervaring als jij meldt. Dostojevski fileert het menselijke brein. Hij weet haarscherp het zijn, de kern, van de mens weer te geven.
In het geval van de speler gaf hij haarfijn weer hoe de hoofdpersoon steeds inspeelde op situaties om toch vooral zijn verslaving (het spelen/gokken) te kunnen voeden. Echt prachtig.
Inderdaad het is boeiend, hoewel als je het aan iemand vertelt het niet boeiend lijkt. Dostojevski is echt een kunstenaar en het is begrijpelijk dat hij zo geëerd wordt.

Schuld en boete heb ik nooit gelezen helaas.

Dettie

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 27 Sep 2023, 14:45

De speler heb ik lang geleden eens gelezen. Ik denk dat het mijn 1e D. was. Daarna volgden nog Herinneringen uit het ondergrondse, De gebroeders Karamazow en De idioot (maar die viel tegen).
Momenteel heb ik ook nog Boze geesten op mijn NTL, maar vroeger dan volgend jaar wordt dat niet.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

Marjo
Berichten: 25855
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor Marjo » 27 Sep 2023, 18:43

De idioot viel tegen?
Hm, het is naast Misdaad en Straf het enige boek van Dostojevski dat ik vaker heb gelezen.
Misdaad en straf is overigens hetzelfde als Schuld en boete, mijn exemplaar heet nu eenmaal zo.

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 28 Sep 2023, 00:25

Ja, dat klopt, het zijn dezelfde boeken. De vertaling zou iets anders zijn, maar volgens mij was een nieuwe vertaling sinds Hermien Manger er een maakte, niet nodig.
De idioot kon mij niet bekoren, maar misschien lag dat aan het onderwerp.
Zelfs mensen zoals D. schrijven tenslotte ook niet altijd op hetzelfde niveau.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 08 Okt 2023, 22:56

Afbeelding

Het is een goed boek, maar ondanks het feit dat Fisher soms claimt dat het eenvoudig is, is dat niet altijd het geval. Het vraagt dus wel een inspanning. Ik moet toegeven dat ik het soms moeilijker vond dan de onderwerpen waarover ik gewoonlijk lees (kermisattracties zoals zwarte gaten en de vuurwerkshow om het ontstaan van het heelal te vieren, lang geleden). Vooral het stuk over de aerodynamische eigenschappen van boemerangs vond ik al bij al niet erg simpel.

Dat neemt niet weg dat het boeiend is om de weg naar ontdekkingen te zien, al gaat dat soms toch wat verloren in de complexiteit van het geheel.

Het boek heeft ook voetnoten met meer uitleg en bronvermeldingen (en het is misschien beter het de eerste keer te lezen zonder de voetnoten, of de eerste keer met en de tweede keer zonder, dan is de lijn van het verhaal misschien duidelijker). Er is ook (hoera!) een index. Zelfs Hercule Poirot staat erin. Jaja. Om de Poirot-methode te verklaren.

Enige minpuntje: er zijn twee aanhangsels. Ook daarin komt telkens een voetnoot voor (eentje maar, een beetje zielig), maar om die noot te vinden moet je controleren bij welk hoofdstuk die aanhangsels horen, want de voetnoten bij de aanhangsels staan bij de voetnoten van de hoofdstukken waar die aanhangsels bij horen. De aanhangsels zijn van oorsprong aanhangsels bij de hoofdstukken, niet bij het boek. Fout van de redactie.

Het boek wordt populair-wetenschappelijk genoemd, maar opgelet: verwar populair-wetenschappelijk hier niet met de gemakkelijke en soms sensationele artikelen in een blad als KIJK! Het is alleen maar populair-wetenschappelijk omdat het niet de lange opsomming bevat van onderzoeken die al over het onderwerp van het artikel werden uitgevoerd, het bevat evenmin een grondige uiteenzetting van de onderzoeksmethode (al wordt er wel gezegd hoé de experimenten zijn uitgevoerd, maar niet met alle details), er zijn ook geen tabellen met meetresultaten, de gebruikte wiskundige methoden om de resultaten te filteren en er de meetfouten van te bepalen, of grafieken die uit de bruikbare metingen werden afgeleid.
Nee, het is allemaal in de eerste plaats in proza geschreven, soms met een grapje ertussendoor.
Fisher heeft soms wel een beetje de instelling van een nerd die zijn liefhebberij geweldig boeiend vindt, maar daarbij over het hoofd ziet dat niet iedereen daar even ver in meegaat. Daardoor slaat hij soms de plank wat mis, maar we zien dat graag over het hoofd omdat hij toch behoorlijk grondige uiteenzettingen over allerlei onderwerpen geeft.
Maar ik wel hem toch ook wel feliciteren omdat hij de hand van de redacteuren heeft willen omdraaien door er toch formules te willen instoppen en daardoor het risico te lopen (volgens redacteurs en reclamesnullen) lezers te verliezen, want al te veel populair-wetenschappelijke boeken willen echt élke formule vermijden en beseffen niet dat ze daardoor niets duidelijk maken, maar allerlei zaken alleen maar met nog meer mist omhullen dan meestal al het geval is. Het vraagt misschien een extra inspanning van de lezer, maar het loont wel de moeite. Je krijgt alleen echt inzicht in een aantal verschijnselen als je de formules begrijpt waarmee ze kunnen worden verklaard. Meten is immers weten, maar de formules maken duidelijk hoe de metingen zich ten opzichte van elkaar verhouden, en dat wordt nogal eens over het hoofd gezien.
Dit zijn de hoofdstuktitels om een idee te geven van de inhoud:
- De theorie en de kunst van het biscuit-soppen *
- Hoe kookt een wetenschapper een ei?
- Het tao van gereedschappen **
- Een kritische kijk op de kassabon van de supermarkt
- Hoe je een boemerang moet werpen
- Vang me dan, als je kan ***
- Badschuim, bierschuim en de zin van het leven
- Een kwestie van smaak ****
- De hordeloop van een zaadcel *****
*: waarom gedragen biscuits zich zoals ze zich gedragen als je ze in een vloeistof sopt?
**: hoe werken gereedschappen zoals hamers, schroevendraaiers, wiggen…
***: hoe bepaalt iemand die een bal wil vangen waar hij moet staan?
****: over hoe onze smaak werkt
*****: over de weg van een zaadcel naar een eicel
Het eerste aanhangsel verklaart wat arbeid en energie zijn, en het tweede hoe de moleculen in ons voedsel reageren tijdens het koken.
Het is een verdienstelijk boek.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 08 Okt 2023, 22:57

Afbeelding

Van Eyck tot Dürer, 29 oktober 2010 – 30 januari 2011, Groeningemuseum, Brugge, door Matthias Depoorter

Bespreker: Peter Motte, 430 woorden

Het is een lang essay over de wederzijdse invloeden van de Vlaamse Primitieven op de schilderkunst in Centraal-, Oost- en Noord-Europa, en terug.

Matthias Depoorter wijst o.a. op het misleidende realisme in de schilderkunst van de Vlaamse Primitieven. Er zijn bv. zeer realistische bloemen geschilderd, maar bloemen die in verschillende perioden bloeien, worden in hetzelfde landschap afgebeeld, terwijl dat niet kan. Er worden bv. levensechte vleugels van de ransuil geschilderd, maar wel als vleugels van een engel, niet van een ransuil. Die keuze van realistisch weergegeven motieven, die getuigen van een bijna wetenschappelijke blik op de wereld, vinden we al bij de Van Eycks, maar ook bij Albrecht Dürer, die een goede studie van een walrus tekent, maar hem een boosaardige blik geeft, die niet van een walrus kan zijn. Dat is dus een goede waarnemingen van Matthias Depoorter van een van de kenmerken van de schilderkunst van de Vlaamse Primitieven en van een schilder die door hen is beïnvloed.

Maar Depoorter merkt ook op dat de studie van de schilderkunst van het midden van de 15e eeuw geweldig wordt gehinderd door enorme gaten in onze kennis, i.t.t. tot die van de Italiaanse Renaissance, door gebrekkige bronnen. We weten bv. erg weinig van Jan van Eyck af. Van veel schilders is het precieze geboortejaar niet eens bekend. Soms is het geboortejaar niet eens tot op vijf jaar nauwkeurig bekend; Enerzijds is die gebrekkige kennis veroorzaakt doordat de middeleeuwse traditie nog doorwerkt, toen de kunstenaar als individu niet belangrijk was en hij zichzelf ook niet belangrijk vond. Anderzijds is het veroorzaakt door “Daarnaast wijzigde in de vijftiende eeuw de publieke smaak, waardoor men minder vriendelijk omsprong met die verouderde kunst.”

Grote delen van de kunstgeschiedenis zijn daardoor in mysterie gehuld, een effect dat we nu ook wel eens zien, doordat een neerbuigende kijk op kunstobjecten en voorwerpen uit de kunstnijverheid uit het recente verleden door een andere kijk op de geschiedenis en de wereld soms een ware kaalslag veroorzaken in het patrimonium. De waarneming van Matthias Depoorter over het verleden, mag een waarschuwing zijn voor de behandeling van recente kunst.

Het essay van Matthias Depoorter verscheen in het najaar 2010 ter gelegenheid van een tentoonstelling in het Groeningemuseum te Brugge (België) van 29 oktober 2010 tot 30 januari 2011, en was zowel een bijlage bij de krant De Standaard, als vermoedelijk los verkrijgbaar in het museum tijdens de tentoonstelling.

Er zijn echter weinig sporen van de uitgave te vinden, dus het lijkt aangewezen er zuinig op te zijn.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 22 Okt 2023, 17:05

Afbeelding

De kleine ehbo voor honden voor dummies, door Janine Verschure
Bespreker: Peter Motte, 444 woorden
Het gaf me zin om iets gelijkaardigs te lezen over mensen. Dat zou best wel eens heel nuttig kunnen zijn. De humor die er volgens de achterflap inzit, heb ik met een vergrootglas gezocht en niet gevonden. Of klasseren zijn "Als je hond geopereerd moet worden, is dat ontzettend spannend" als humor? Mogelijk, maar ik vind het vooral onbeholpen.
Er zijn inderdaad pictogrammen gebruikt, maar meer dan je wat sneller wegwijs helpen in de totale tekst, doet dat eigenlijk niet. Het is vooral een aardig lay-out-trucje om een stroom letters te onderbreken.
Er staat eigenlijk maar één informatieve tekeningen in: een afbeelding van een hond, met de plaatsaanduidingen van zijn kop, staart, elleboog, knie enz. Oké, de kop en staart vinden we allemaal, maar de knie en elleboog? Dat is wel iets waar veel mensen zich in vergissen.
Maar ze willen bijv. uitleggen hoe je bij een hond een "snuitje" moet aanbrengen, zonder dat ze er een tekening bij doen, en dat vind ik een tekortkoming. Overigens, is dat verkleinwoordje "snuitje" ook humor?
Dus, al bij al moet ik toegeven dat het boek vol staat met dingen die ik niet weet, maar ik erger me soms wat. Bv. ook de inleiding, waarin de lezer eerst wordt gefeliciteerd omdat hij een hond heeft, en daarna omdat hij het boekje heeft gekocht. Een tekstje dat zó van de marketingafdeling komt. Hou ik niet van; Het is zoals die eerste alinea van veel handleidingen. "Dank u wel/dank je wel/gefeliciteerd" (schrappen wat niet past bij het beoogde doelpubliek) "omdat u/je dit apparaat/toestel/gelijk-wat-voor-ding-dan-ook hebt gekocht/aangeschaft/gehuurd" en blablabla, en je komt zelfs nog niets te weten waar dat ding eigenlijk voor dient. Als vertaler heb ik er geen problemen mee: hup, weer twee zinnen extra om te factureren terwijl ze me nauwelijks moeite kosten. Maar als lezer... dan sla ik dat gewoon over.
En die het-moet-allemaal-leuk-en-vriendelijk-blijven mentaliteit stoort me het meest in dit boekje, o.a. omdat het soms kinderachtig is, en ook omdat het vaak de indruk wekt je wat aan het lijntje te houden, terwijl je als lezer vaak direct ter zake wilt komen. Zeker in een hoofdstuk zoals "Als de nood aan de hond is" (ja, dat vond ik wel een aardige woordspeling), want dat gaat over noodgevallen en dan is er geen tijd te verliezen, en ben je trouwens toch te zenuwachtig om geduld te hebben voor al die leukigheid.
Maar is het een slecht boek? Al bij al niet, maar het had beter gekund. En soms ook wat diepgaander.
Vier sterren. Toch nog, omdat ik langs de gebreken heen wil lezen.

woensdag 11 oktober 2023
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

Marjo
Berichten: 25855
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor Marjo » 23 Okt 2023, 09:48

Wat ben je dan nog gul! Geschreven voor een andere doelgroep denk ik.

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 23 Okt 2023, 10:44

Ja, misschien wel, maar ik slaag er altijd wel in om iets positiefs in een boek te zien. Op een ander forum had ik gemerkt dat mijn quoteringen doorgaans bij de hoogste waren.
De schrijver heeft trouwens ook zo'n boekje over katten geschreven.
Laatst gewijzigd door PMotte op 23 Okt 2023, 14:45, 1 keer totaal gewijzigd.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

Marjo
Berichten: 25855
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor Marjo » 23 Okt 2023, 13:09

Ook voor de dummies onder kattenbezitters. Maar zoals je zegt: er zijn toch altijd dingen die je niet weet. Dettie en ik kunnen daarover meepraten, als we het hebben over boeken voor (jonge) kinderen. Ik bedoel, die zijn vaak ook in simpeler taal gesteld, maar dus toch informatief.

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 23 Okt 2023, 14:46

Onlangs zag ik een leraar middelbaar onderwijs in de jeugdafdeling van de bibliotheek op zoek naar plaatjes in kinderboeken om allerlei wetenschappelijke begrippen uit te leggen. Hij vond die gewoon erg goed bruikbaar. En hij heeft nog gelijk ook.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

Marjo
Berichten: 25855
Lid geworden op: 16 Mei 2004, 21:01

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor Marjo » 23 Okt 2023, 18:15

Juist!

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 02 Nov 2023, 17:40

Afbeelding

Mijn grootste probleem hiermee: de flauwe humor. En de Epiloog mag je volledig negeren, want meer dan wat flauwe humor brengt die niet. Ergens is zelfs Urbanus vermeld. Wat de auteurs niet lijken te beseffen, is dat als je je concentreert op een al dan niet moeilijk onderwerp, sommige humor gewoon afleid in plaats van de zaak lichter te maken.
Daarom maar 4/5. Als de redactie er eens doorheen loopt om alle flauwe grapjes te verwijderen, zou het boek veel winnen. Nu lijkt het soms alsof de lezers niet serieus worden genomen.

Er staan ook wat fouten in: Google wordt plots IBM.
Het laatste hoofdstuk brengt ook te veel speculatie over quantumcomputers. Er wordt uitgeweid over quantuminformatietheorieën, alsof ze een fysische realiteit beschrijven, terwijl ze alleen maar een abstract informatiemodel zijn om met behulp van quantumcomputers informatie te verwerken.
Verder gaan ze er te veel vanuit dat symmetrie, vereenvoudiging en schoonheid de onderliggende verklaring van het heelal zouden zijn. Dr. Sabine Hossenfelder stelt in "Lost in Math" dat er de laatste eeuwen in het fysicaonderzoek opvattingen zijn binnengeslopen om het onderzoek richting te geven, waarvan niet is bewezen dat de werkelijkheid daaraan voldoet. Ze heeft het dan over symmetrie, vereenvoudiging en zelfs schoonheid. Er is geen enkel bewijs, stelt ze, dat de ultieme theorie die alles verklaart, een toonbeeld van schoonheid zou moeten zijn. En al erkent ze dat de zoektocht naar symmetrie ons de laatste honderd jaar veel heeft opgeleverd, dat bewijst niet dat het dat zal blijven doen, terwijl er wel omwille van de symmetrie miljarden dollars en euro's worden gepompt in altijd megalomanere projecten, zoals gigantische deeltjesversnellers, terwijl die in vergelijking met het geïnvesteerde geld relatief weinig opleveren. Ook dat de ultieme theorie eenvoudig zou moeten zijn, is niet bewezen, zelfs al leek het sinds Newton telkens wel die richting op te gaan.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 04 Dec 2023, 14:44

Afbeelding

Op zich een goed boek over schilderkunst, maar het behandeld slechts 45 doeken uit ongeveer 1500 jaar, en dat is natuurlijk wel weinig.
Meer hier.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 07 Dec 2023, 22:54

Van dat boek heb ik een puntje afgeknepen, zodat het op 4/5 komt i.p.v. 5/5, omdat ik momenteel een boek over het futurisme lees, dat zeker zijn 5/5 verdient, maar dan is "Kunst uit de doeken" toch wat overgekwalificeerd.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor Dettie » 08 Dec 2023, 10:25

Haha ja, zo werkt dat hè. Soms heb ik dat ook. Dan lees je iets wat je echt goed vindt en dan overtreft het volgende boek dat. Wel fijn dat je zulke goede boeken leest. Dat geeft altijd enorme voldoening.

Dettie

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 08 Dec 2023, 12:19

Ik denk dat ik gewoon heel goed weet wat me zal bevallen, en weinig risico's neem als ik iets kies. Ik lees dan ook al heel lang. Ik geef vermoedelijk gemiddeld ook wat hogere scores dan sommige anderen. En ik vind altijd wel iets goed aan een boek.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 11 Dec 2023, 15:21

In dit is het boek waardoor ik "Kunst uit de doeken" degradeerde van 5 dubbele duimen naar 4:

Afbeelding

Futurisme, door Giovanni Lista
Bespreker: Peter Motte, 590 woorden

Na "Kunst uit de doeken" was "Futurisme" door Giovanni Lista een uitstekende aanvulling, omdat het verder gaat waar het eerste boek stopt: het begin van de 20e eeuw. Het futurisme heeft een voorgeschiedenis die wel vroeger begint. De richting steunt sterk op de Italiaan Marinetti, die voortbouwde op de politieke toestand na het Risorgimento, de periode van de eenmaking van Italië die begon in 1820 en voltooid werd in 1870.
Marinetti wou de Italiaanse kunst doen aansluiten bij de moderne tijden. Italië, vond hij, steunde te veel op zijn glorieuze artistieke verleden, het was een museum geworden. Hij wou meer aandacht voor de nieuwe tijd, en werd een fel verdediger van de avant-garde. Hij gaf het een stevige theoretische onderbouwing in meerdere manifesten waarbij hij het futurisme telkens op een ander aspect van kunst en maatschappij toepaste. Een van de verdiensten van het boek "Futurisme" is dat het sommige van die manifesten integraal heeft afgedrukt. We moeten dus niet alleen maar op Lista's interpretatie van het verschijnsel vertrouwen.
Dat betekent niet dat "Futurisme" vooringenomen overkomt. Lista heeft de zaak grondig behandeld. "Futurisme" was niet alleen een kunstrichting, maar had ook politiek-sociale bedoelingen. Daardoor kwam de beweging na de machtsovername door Mussolini in de problemen. Ze probeerden te blijven doorwerken door politiek neutraal te worden, maar dat leverde hun het verwijt op dat ze meeheulden met het fascisme. Helemaal correct was dat echter niet. Trouwens is het verstoppertje spelen niet altijd gelukt, zeker nadat Hitler - met wie Mussolini banden ontwikkelde - tijdens een toespraak alle avant-garde "ontaarde kunst" noemde.
Dat de futuristen zich beperkten tot kunst en design, en zelfs kleding, gebruiksvoorwerpen en recepten ontwikkelde - allemaal uiteengezet in die essay - hielp niet meer: hun afwijzing van overgeleverde kunst en Marinetti's sterke voorkeur voor avant-garde om de avant-garde, was voldoende om te worden veroordeeld.
Het essay "Futurisme" wijst niettemin op de tekortkomingen van het Futurisme en Marinetti en zijn aanhangers, maar ook op het feit dat ondanks Marinetti's centrale positie er velen zich door hem lieten inspireren maar toch hun eigen gang gingen. Door zijn bezieling en overgave ontwikkelde de richting zich echter snel, en lijkt het soms een groepering van verschillende stijlen te zijn. Lista behandelt ook de verspreiding van het Futurisme buiten Italië. Marinetti heeft zich immers nooit tot het schiereiland beperkt, en tijdens de fascistische periode was het ook in het buitenland dat hij nog het meest uiting bleef geven aan zijn opvattingen, al werd hij daar niet altijd meer goed ontvangen door zijn banden met Musollini. Niettemin kan Lista in "Futurisme" een enorme opsomming geven van landen en kunstenaars die het Futurisme volgden. Er is geen cultuur onaangeroerd gebleven. De indruk wordt zelfs gewerkt dat de avant-garde het Futurisme was, al klopt dat niet helemaal: Impressionisme ontstond buiten Italië vóór Marinetti het Futurisme lanceerde, en dat gold ook voor enkele andere richtingen. Niettemin is het een feit dat de activiteit en de invloed van het Futurisme indrukwekkend waren, want in dit boek niet alleen door het soms abstracte essay van Lista wordt uiteengezet, maar ook door de reproducties van schilderijen, beelden, kostuums, architectuur, affiches, gebruiksvoorwerpen en zelfs van een recept van de futuristen. Wie iets over het Futurisme wil weten, kan om dit boek niet heen. De enige manier om beter te doen, is een overzichtstentoonstelling bezoeken.

Futurisme, Giovanni Lista, 2002, Kerkdriel, Librero, geïllustreerd in kleur, met bibliografie, oorspr. Le futurisme, vertaling uit het Engels: Ronald Kuil, paperback, 30 x 24,5 x 1,8 cm, 207 p's, isbn 9057642131

maandag, 11 december 2023

(use by AI not permitted, gebruik door AI niet toegelaten)
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor Dettie » 11 Dec 2023, 17:22

Mag ik jouw beschrijvingen op de site zetten Peter?

Dettie

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 11 Dec 2023, 18:35

Dettie schreef:Mag ik jouw beschrijvingen op de site zetten Peter?

Dettie


Jazeker.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 12 Dec 2023, 13:23

Afbeelding

Vertalen, een eerste kennismaking, door H.W. Hollander
Bespreking: Peter Motte, 570 woorden
Ter inleiding een citaat:
In de tweede plaats wordt de computer als tekstverwerker gebruikt. Steeds meer vertalers typen hun vertaling rechtstreeks op een tekstverwerker. Of anders laten ze die, in geschreven vorm of op een magneetband (cassetteband) gedicteerd, door typistes intypen. Via het toetsenbord verschijnt de getypte tekst op een beeldscherm en kan zo nodig direct en zonder veel moeite gecorrigeerd worden. De tekst wordt tegelijk in een geheugen (meestal een diskette, een klein schijfje) opgeslagen, en kan door de vertaler worden opgeroepen wanneer hij maar wenst. Hij kan dan de vertaling nog eens rustig doorlezen, en met behulp van de toetsen op het toetsenbord correcties aanbrengen, woorden of zinnen uitwissen of toevoegen, de indeling wijzigen, enz. Tenslotte zorgt een printer, een soort automatische typemachine, ervoor dat de vertaling of een gedeelte ervan op papier komt. Deze werkwijze is erg efficiënt: het bespaart tijd en geld, en als eindproduct geeft men een 'schone' tekst, verf die eventueel, na toevoeging van de benodigde aanwijzingen van de zetter, gemakkelijk gezet en gedrukt kan worden. (p. 95 - 96)
Uit bovenstaand citaat blijkt duidelijk dat het boekje "Vertalen, een eerste kennismaking" door H.W. Hollander ondertussen verouderd is. Technieken die we tegenwoordig als vanzelfsprekend en bijna intuïtief ervaren, had hij nog heel gedetailleerd uitgelegd. Je kunt moeilijk niet lachen als hij vermeldt dat toetsen op het toetsenbord staan.
Is de rest van het boekje daardoor te vergeten? Het moet worden toegegeven dat het vooral gered wordt door het tiende hoofdstuk: "Een voorbeeld tot lering en vermaak". Daarin behandelt hij de geschiedenis van de Bijbel vertalingen. Daaruit blijkt ook duidelijk dat H.W. Hollander echt een Hollander is, want behalve de eerste vertalingen uit het Hebreeuws, Grieks en Latijn, heeft hij het vooral over de activiteiten van de Nederlandse Bijbelvertalers. Dat neemt niet weg dat het een interessant hoofdstuk is. Dat de Bijbel een bekend onderwerp is voor H.W. Hollander blijkt ook uit zijn boek “Spectrum van Bijbelvertalingen”: een uitvoerige kennismaking met de variëteit aan vertalingen van de Bijbel die in Nederland voorhanden is. En dat is zelfs maar een van de vele boeken en artikelen die hij over Bijbelvertalingen schreef. Buiten bibliografische gegevens hebben we spijtig genoeg geen biografische informatie gevonden. Als iemand die heeft, zouden we graag hebben dat het in de commentaren wordt vermeld.
De andere hoofdstukken daarentegen zijn een beetje te veel inleiding om voor iedereen boeiend te zijn. Dat veroorzaakt ook wel wat woordomhaal. De flaptekst vermeldt dat het werkje vooral gaat over de praktijk, en dat aan de hand van veel voorbeelden de auteur de aspirant-vertaler vertrouwd maakt met mogelijkheden en moeilijkheden van het vertaalwerk. Het klopt dat het op de aspirant is gericht, maar niet echt dat er "veel voorbeelden" in staan. Het boek heeft vooral een theoretische uiteenzetting over wat vertalen is, gebaseerd op een communicatietheorie over de zender en de ontvanger van de tekst. En die theoretische uiteenzetting wordt inderdaad gestaafd met voorbeelden. Maar gericht op de praktijk kun je het niet echt noemen, tenzij je zou stellen dat de beknopte bibliografie en de adressen in de lijst met praktische informatie achteraan de beginner kunnen helpen om zijn weg te vinden.

Vertalen, een eerste kennismaking, door H.W. Hollander, 1988, Utrecht, Het Spectrum, Prisma pocket 2670, met Beknopte bibliografie, Praktische informatie (verenigingen, opleidingen, vertaalprijzen), register, pocket, 18 x 11 x 1 cm, 118 p's, isbn 9027421927

maandag, 11 december 2023
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 26 Dec 2023, 16:35

Afbeelding

Mijn 34e boek dit jaar, en - nog belangrijker voor mij - nu zijn er nog maar 100 ongelezen boeken op mijn NTL. Er is dus goede hoop dat ik mijn stapel toch ooit eens uit krigj. :lol:

Cahiers internationaux de symbolisme, numéros 92-93-94 (1999): théorie et pratique de la traduction III, la traduction littéraire, l'atelier du traducteur, door diverse auteurs

"Cahiers internationaux de symbolisme" is een tijdschrift, maar in 1999 gaven ze drie nummers uit als één boekwerk over het thema Literair vertalen. Sommige artikelen zijn best wel boeiend, maar het lijdt aan herhaling en sommige auteurs willen wel eens zelf de literator uithangen, en schrijven storend lyrisch over hun onderwerp. De vertalers willen zich ook nogal eens te veel op de voorgrond dringen. Na de thema-artikelen volgen enkele typische bijdragen voor het tijdschrift, waaronder essyas, biografietjes over de schrijvers van de bijdragen, en drie degelike recensies.

De bundel dateert al van 1999, en ik vermoed dat ik hem in 2000 kocht, want de prijs erop is nog in Belgische frank. Ik schafte hem waarschijnlijk aan tijdens een bijeenkomst van vertalers. Hij lag hier sindsdien ongelezen. Het was dus echt wel tijd dat ik hem soldaat maakte.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed

Dettie
Site Admin
Berichten: 44090
Lid geworden op: 01 Jan 1970, 02:00
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor Dettie » 27 Dec 2023, 11:03

Wel een ontzettend leuk onderwerp. Vertalen lijkt me zo'n bijzonder beroep. Het gepuzzel met taal en welke woorden te gebruiken zodat precies overkomt wat de schrijver bedoelde. Het is zo'n uitdaging. Soms merk ik heel dure/bijzondere woorden in een vertaling op, die kloppen qua taal niet met de rest van de tekst en ik vraag me dan altijd af of de vertaler niet goed wist wat hij/zij ermee aan moest.
Maar ik ben zo blij dat er vertalers zijn, ik had anders heel wat moois gemist.
Ben jij vertaler Frans-Nederlands? Of vertaal je vanuit een andere taa?

Wat me opvalt is dat kinderboeken en met name prentenboeken erg slecht vertaald worden. Er wordt vaak heel statische taal gebruikt, soms letterlijk vertaald maar zonder het ritme dat de schrijver erin legde, of in een taal die veel te hoog gegrepen is voor jonge kinderen.
Zo jammer vind ik dat. Vertalen voor kinderen lijkt me een vak op zich.

Dettie

PMotte
Berichten: 296
Lid geworden op: 09 Jul 2023, 16:29
Contact:

Re: PMotte: gelezen in 2023 en reacties

Berichtdoor PMotte » 27 Dec 2023, 12:21

Ik vertaal van Frans/Engels/Duits naar Nederlands.

Kinderboeken en prentenboeken lees ik niet, dus die slechte vertalingen konden me nog niet opvallen. Wat mij wel al opviel, is dat die boeken vaak erg goedkoop zijn. Misschien is dat de reden: haastwerk.
Alleen een boek dat gelezen wordt, bestaat.
Ik heb een boek te koop
Vertaalbureau Motte
Andreas
(c) Peter Motte, gebruik door AI niet toegelaten, no use by AI allowed


Terug naar “Voorstellen leden”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 67 gasten