Canto 20 Louteringsberg.

o.a. Dante en Goethe
Jom
Berichten: 259
Lid geworden op: 08 Aug 2005, 13:58
Locatie: Kessel-Lo
Contact:

Canto 20 Louteringsberg.

Berichtdoor Jom » 17 Jul 2006, 10:52

Korte inhoud van Louteringsberg canto 20 :

Het terras ligt werkelijk bezaaid met boetelingen.
Dante vraagt met zijn hoofd naar de hemel wanneer er eens iemand op aarde orde op zaken zal komen stellen, of een wereldlijk heerser zal sturen die Italië verenigt.

De boetende schimmen roepen in hun hart taferelen op die verwijzen naar historische en bijbelse en mythologische verkwisters en geldzuchtigen.

Eén schim eert Sinterklaas die ooit wandaden van dergelijk allooi verijdelde.
Dante komt deze schim nader, vraagt hem wie hij is, en waarom hij tegendraads over de weldaad ijlt.

Het is Hugo Capet, stichter van het huis of de stamboom der Capetingers.
Vers 43 : “Io fui radice de la mala pianta
che la terra cristiana tutta aduggia,”
“Ik was de wortel van de slechte plant
die de kristelijke wereld geheel overschaduwde,”

Met in vers 46 een verwijzing naar Vlaanderen (Douai, Rijsel, Gent, en Brugge) dat in het begin van de 14de eeuw in opstand kwam tegen de Franse koning.

Volgt een litanie allusies, van vers 40 tot vers 123, naar des koningshuizes exploten.
Met de staart onvermijdelijk roerend in Italiaanse toestanden en de voorspelling van voorvallen die uiteindelijk Dante uit Firenze dreven.
(Met Karel van Valois - broer van Filips de Schone - als hoofdbok, die in Firenze de Zwarten lustig liet wraak nemen en moorden, en die zich tegen Hendrik de VII als keizer van een verenigd Italië verzette.)
Volgt daarna weerom een reeks mythologische, bijbelse, en klassieke verkwisters en hebzuchtigen.

Hugo Capet legt uit dat de zondaars hier overdag voorbeelden ijlen en ’s nachts wandaden reutelen. Stiller of luider naargelang het innerlijk gevoelen.
Hijzelf was de enige die daarnet zoveel meer dan de anderen de stem verhief.


Plots volgt er een aardbeving, of beter een vagevuurbeving, heel de Louteringsberg trilt op zijn voegen, op de zonden der berouwvollen.
Een schimmenpaniek volgt, maar Vergilius stelt Dante gerust.
De schimmen zingen vol vuur een lofrede op God.
Het schudden stopt tegelijk met de laatste akkoorden van de pslam.

Vergilius en Dante maken haastig voort nu, Dante achternagezeten door zijn schrik en nieuwgierigheid omtrent het gebeurde.

Terug naar “Klassieken”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 60 gasten